Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He said: “O my son: relate thou not thy dream to thy brothers lest they plan a plan against thee; the satan is to man an open enemy.

قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰٓى اِخْوَتِكَ فَيَك۪يدُوا لَكَ كَيْداًۜ اِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُب۪ينٌ
Qala ya bunayya la taqsusru/yaka AAala ikhwatika fayakeedoo laka kaydan innaashshaytana lil-insani AAaduwwun mubeen
#wordmeaningroot
1qālaHe saidقول
2yābunayyaO my sonبني
3(Do) not
4taqṣuṣrelateقصص
5ru'yākayour visionراي
6ʿalāto
7ikh'watikayour brothersاخو
8fayakīdūlest they planكيد
9lakaagainst you
10kaydana plotكيد
11innaIndeed
12l-shayṭānathe Shaitaanشطن
13lil'insāni(is) to manانس
14ʿaduwwunan enemyعدو
15mubīnunopenبين
  • Aisha Bewley

    He said, ‘My son, don’t tell your brothers your dream lest they devise some scheme to injure you, Shaytan is a clear-cut enemy to man.

  • Progressive Muslims

    He said: "O my son, do not relate your vision to your brothers, or they will scheme against you. The devil is to man a clear enemy."

  • Shabbir Ahmed

    Jacob replied, "O My dear son! Do not relate your dream to your brothers. They might, out of envy, devise a scheme against you. Verily, selfish ego is man's open enemy."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He said: “O my son: relate thou not thy dream to thy brothers lest they plan a plan against thee; the satan is to man an open enemy.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He said: "O my son, do not tell your vision to your brothers, or they will plan against you. The devil is to man a clear enemy."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He said, "O my son, do not relate your dream to your brothers, or they will scheme against you. The devil is to human being a clear enemy."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He said, "My son, do not tell your brothers about your dream, lest they plot and scheme against you. Surely, the devil is man's worst enemy.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He said: "O son, do not narrate your dream to your brothers, or they will plot against you. Surely Satan is man's acknowledged foe.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy.

  • Muhammad Asad

    replied: "O my dear son! Do not relate thy dream to thy brothers lest they devise an evil scheme against thee; verily, Satan is man's open foe!

  • Marmaduke Pickthall

    He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    His father said: "My son! Do not relate your dream to your brothers lest they hatch a plot to harm you*. Indeed Satan is man's open enemy.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    His father expressed his thoughts in words with grace divine imbued; he said to him: "My son, relate not your vision to your brothers -half brothers- lest they plot against you and entice you into danger: actuated by envy, they may fall as puppets in the hands of AL-Shaytan (Satan) who is indeed an avowed enemy to man. "

  • Bijan Moeinian

    Jacob said: "My little (favorite) son, do not say anything about this dream to your brothers as they may hurt you; indeed Satan is the man’s worse enemy (and teaches him devilish things. )"

  • Al-Hilali & Khan

    He (the father) said: "O my son! Relate not your vision to your brothers, lest they should arrange a plot against you. Verily! Shaitân (Satan) is to man an open enemy!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to thy brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan is to man an avowed enemy!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    He replied, "O my dear son! Do not relate your vision to your brothers, or they will devise a plot against you. Surely Satan is a sworn enemy to humankind.

  • Taqi Usmani

    He said, "My son, do not relate your dream to your brothers, lest they should devise a plan against you. Surely, Satan is an open enemy for mankind.

  • Abdul Haleem

    and he replied, ‘My son, tell your brothers nothing of this dream, or they may plot to harm you––Satan is man’s sworn enemy.

  • Arthur John Arberry

    He said, 'O my son, relate not thy vision to thy brothers, lest they devise against thee some guile. Surely Satan is to man a manifest enemy.

  • E. Henry Palmer

    He said, 'O my boy! tell not thy vision to thy brethren, for they will plot a plot against thee verily, the devil is to man an open foe. '

  • Hamid S. Aziz

    When Joseph said to his father, "O my father! Verily, I saw (in my dream) eleven stars, and the sun, and the moon - I saw them prostrating themselves unto me!"

  • Mahmoud Ghali

    He said, "O my son, do not narrate your vision to your brothers, (for) then they may plot against you (some) plotting. Surely Ash-Shaytan (The all-Vicious (one), i.e., the Devil) is to man an evident enemy.

  • George Sale

    Jacob said, O my child, tell not thy vision to thy brethren, lest they devise some plot against thee; for the devil is a professed enemy unto man:

  • Syed Vickar Ahamed

    (His father) said: "O my son! Do not tell your dream (vision) to your brothers in case, they make up a plot against you: Verily, Satan is an avowed enemy to man!

  • Amatul Rahman Omar

    He said, `My dear son! relate not your vision to your brothers lest they should intrigue against you, for satan is to a human being an enemy disuniting.

  • Ali Quli Qarai

    He said, ‘My son, do not recount your dream to your brothers, lest they should devise schemes against you. Satan is indeed man’s manifest enemy.