Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“I am God. There is no god save I, so serve thou Me; and uphold thou the duty for My remembrance:

اِنَّـن۪ٓي اَنَا اللّٰهُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّٓا اَنَا۬ فَاعْبُدْن۪يۙ وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ لِذِكْر۪ي
Innanee ana Allahu lailaha illa ana faAAbudnee waaqimi assalatalithikree
#wordmeaningroot
1innanīIndeed, [I]
2anāI Am
3l-lahuAllah
4(There is) no
5ilāhagodاله
6illābut
7anāI
8fa-uʿ'bud'nīso worship Meعبد
9wa-aqimiand establishقوم
10l-ṣalatathe salatصلو
11lidhik'rīfor My remembranceذكر
  • Aisha Bewley

    I am Allah. There is no god but Me, so worship Me and establish salat to remember Me.

  • Progressive Muslims

    "I am God, there is no god but Me, so serve Me and hold the contact-method for My remembrance. "

  • Shabbir Ahmed

    Verily, I, I alone am Allah, there is no god but Me. Therefore, serve Me alone, and from this very moment strive to establish the Divine Order in the land to practically remember Me.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “I am God. There is no god save I, so serve thou Me; and uphold thou the duty for My remembrance:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "I am God, there is no god except Me, so serve Me and hold the contact prayer for My remembrance."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "I am God, there is no god but Me, so serve Me and hold the contact prayer for My remembrance."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "I am GOD; there is no other god beside Me. You shall worship Me alone, and observe the Contact Prayers (Salat) to remember Me.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    I am God, and there is no god but I, so serve Me, and observe acts of prayer to remember Me.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, I am Allah. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.

  • Muhammad Asad

    "Verily, I - I alone - am God; there is no deity save Me. Hence, worship Me alone, and be constant in prayer, so as to remember Me!

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! I, even I, am Allah, There is no Allah save Me. So serve Me and establish worship for My remembrance.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Verily I am Allah. There is no god beside Me. So serve Me and establish Prayers to remember Me.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "I am Allah, there is no Ilah but I, therefore, worship Me and adore Me with the appropriate acts and rites and observe the act of divine worship applying remembrance to Me. "

  • Bijan Moeinian

    "It is I Who am God. There is no other God beside Me. Therefore, obey Me and worship me on regular basis so that you always keep me in mind."

  • Al-Hilali & Khan

    "Verily! I am Allâh! Lâ ilâha illa Ana (none has the right to be worshipped but I), so worship Me, and perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât) for My Remembrance.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ‘It is truly I. I am Allah! There is no god ˹worthy of worship˺ except Me. So worship Me ˹alone˺, and establish prayer for My remembrance.

  • Taqi Usmani

    Surely, I AM ALLAH. There is no god but Myself, so worship Me, and establish Salāh for My remembrance.

  • Abdul Haleem

    I am God; there is no god but Me. So worship Me and keep up the prayer so that you remember Me.

  • Arthur John Arberry

    Verily I am God; there is no god but I; therefore serve Me, and perform the prayer of My remembrance.

  • E. Henry Palmer

    verily, I am God, there is no god but Me! then serve Me, and be steadfast in prayer to remember Me.

  • Hamid S. Aziz

    And I have chosen you. So listen to what is inspired in you;

  • Mahmoud Ghali

    Surely I, Ever I, am Allah; there is no god except I; so worship Me, and keep up the prayer for My Remembrance.

  • George Sale

    Verily I am God; there is no god beside me: Wherefore worship me, and perform thy prayer in remembrance of me.

  • Syed Vickar Ahamed

    "Surely, I am Allah, there is no god but I: So you worship (only) Me, and establish regular prayer by saying My Praise.

  • Amatul Rahman Omar

    `I, and I alone am Allâh. There cannot be, is no other and will never be One worthy of worship but I, therefore worship Me alone. And observe prayer so that you may keep Me in mind.

  • Ali Quli Qarai

    Indeed I am Allah —there is no god except Me. So worship Me, and maintain the prayer for My remembrance.