Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“My proofs were recited to you, and you turned back therefrom on your heels,

قَدْ كَانَتْ اٰيَات۪ي تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَۙ
Qad kanat ayatee tutlaAAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoon
#wordmeaningroot
1qadVerily
2kānatwereكون
3āyātīMy Versesايي
4tut'lārecitedتلو
5ʿalaykumto you
6fakuntumbut you usedكون
7ʿalā(to) on
8aʿqābikumyour heelsعقب
9tankiṣūnaturn backنكص
  • Aisha Bewley

    My Signs were recited to you and you turned round on your heels,

  • Progressive Muslims

    My revelations were recited to you, but you used to turn back on your heels.

  • Shabbir Ahmed

    My Messages were conveyed to you, but you used to turn back on your heels.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “My proofs were recited to you, and you turned back therefrom on your heels,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    My revelations were recited to you, but you used to turn back on your heels.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    My signs were recited to you, but you used to turn back on your heels.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    My proofs have been presented to you, but you turned back on your heels.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    For when My revelations were read out to you, you turned back on your heels and fled

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels

  • Muhammad Asad

    Time and again were My messages conveyed unto you, but you would turn about on your heels

  • Marmaduke Pickthall

    My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    My Signs were rehearsed to you and you turned back on your heels and took to flight,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "My revelations were recited to you throughout and My evident signs were presented to you, but you always shunned the truth and turned the other way,"

  • Bijan Moeinian

    My Revelations were recited to you; yet you turned your back and went on.

  • Al-Hilali & Khan

    Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and refusing with hatred to listen to them).

  • Abdullah Yusuf Ali

    "My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, My revelations were recited to you, but you used to back away ˹in disgust˺,

  • Taqi Usmani

    My verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels

  • Abdul Haleem

    Time and time again My messages were recited to you, but you turned arrogantly on your heels,

  • Arthur John Arberry

    My signs were recited to you, but upon your heels you withdrew,

  • E. Henry Palmer

    My signs were recited to you, but upon your heels did ye turn back,

  • Hamid S. Aziz

    Supplicate not this day! Assuredly, you will not be helped by (or against) Us.

  • Mahmoud Ghali

    My ayat (Verses, signs) were readily recited to you, yet on your heels you used to turn.

  • George Sale

    My signs were read unto you, but ye turned back on your heels:

  • Syed Vickar Ahamed

    "Indeed, My (Allah’s) Signs used to be recited to you, but you used to go back (running) on your heels—

  • Amatul Rahman Omar

    `My Messages were recited to you but you used to turn back on your heels,

  • Ali Quli Qarai

    Certainly My signs used to be recited to you, but you used to take to your heels,