Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Oh, that they had but come against it with four witnesses! Then when they bring not the witnesses, then those, in the sight of God, are the liars.

لَوْلَا جَٓاؤُ۫ عَلَيْهِ بِاَرْبَعَةِ شُهَدَٓاءَۚ فَاِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَٓاءِ فَاُو۬لٰٓئِكَ عِنْدَ اللّٰهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ
Lawla jaoo AAalayhibi-arbaAAati shuhadaa fa-ith lam ya/too bishshuhada-ifaola-ika AAinda Allahi humu alkathiboon
#wordmeaningroot
1lawlāWhy (did) not
2jāūthey bringجيا
3ʿalayhifor it
4bi-arbaʿatifourربع
5shuhadāawitnessesشهد
6fa-idhThen when
7lamnot
8yatūthey broughtاتي
9bil-shuhadāithe witnessesشهد
10fa-ulāikathen those
11ʿindanear Allahعند
12l-lahinear Allah
13humuthey
14l-kādhibūna(are) the liarsكذب
  • Aisha Bewley

    Why did they not produce four witnesses to it? Since they did not bring four witnesses, in Allah’s sight, they are liars.

  • Progressive Muslims

    If only they had brought four witnesses to it. If they did not have the witnesses, then these with God are the liars.

  • Shabbir Ahmed

    Why do they not (demand of the accusers that they) produce four witnesses? For, if they do not produce such witnesses, it is the accusers who are, in the Sight of Allah, liars indeed.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Oh, that they had but come against it with four witnesses! Then when they bring not the witnesses, then those, in the sight of God, are the liars.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    If only they had brought four witnesses to it. If they did not have the witnesses, then these with God are the liars.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If only they had brought four witnesses to it. If they did not have the witnesses, then these with God are the liars.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Only if they produced four witnesses (you may believe them). If they fail to produce the witnesses, then they are, according to GOD, liars.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Why did they not bring four witnesses (in support of their charge)? And since they did not bring the four witnesses they are themselves liars in the sight of God.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Why did they not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars.

  • Muhammad Asad

    why do they not their allegation? for, if they do not produce such wit­nesses, it is those who, in the sight of God, are liars indeed!

  • Marmaduke Pickthall

    Why did they not produce four witnesses? Since they produce not witnesses, they verily are liars in the sight of Allah.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Why did they not bring four witnesses in support of their accusation? Now that they have brought no witnesses, it is indeed they who are liars in the sight of Allah.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    If only they -who laid the charge- supported their claim by four witnesses! And should they fail to accord with Allah's precepts and bind themselves by Allah's religious rite, then these are they whom Allah condemns in as much as they are worth and pronounces them wicked liars.

  • Bijan Moeinian

    Only if they can come up with four witnesses, they are credible; otherwise, according to God, they are liars.

  • Al-Hilali & Khan

    Why did they not produce four witnesses? Since they (the slanderers) have not produced witnesses! Then with Allâh they are the liars.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Why did they not bring four witnesses to prove it? When they have not brought the witnesses, such men, in the sight of Allah, (stand forth) themselves as liars!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Why did they not produce four witnesses? Now, since they have failed to produce witnesses, they are ˹truly˺ liars in the sight of Allah.

  • Taqi Usmani

    Why did they (the accusers) not bring four witnesses to prove this? So, as they did not bring the witnesses, they are the liars in the sight of Allah.

  • Abdul Haleem

    And why did the accusers not bring four witnesses to it? If they cannot produce such witnesses, they are the liars in God’s eyes.

  • Arthur John Arberry

    Why did they not bring four witnesses against it? But since they did not bring the witnesses, in God's sight they are the liars.

  • E. Henry Palmer

    Why did they not bring four witnesses to it? but since they did not bring the witnesses, then they in God's eyes are the liars.

  • Hamid S. Aziz

    Why did not, when you heard it, the believers, men and women, think good of their own folk, and say, "This is an obvious lie?"

  • Mahmoud Ghali

    If they had come up with four witnesses against it- yet as they did not come up with the witnesses, then those, in the Reckoning of Allah, are they (who are) the liars.

  • George Sale

    Have they produced four witnesses thereof? Wherefore since they have not produced the witnesses, they are surely liars in the sight of God.

  • Syed Vickar Ahamed

    Why did they (the accusers) not bring four witnesses to prove it (the blame)? When they have not brought the witnesses: In the Sight of Allah, such men (hold) themselves as liars!

  • Amatul Rahman Omar

    Why did they (- the fabricators of this charge) not bring four witnesses in support of this (accusation of theirs)? Since they failed to produce the (required) witnesses, it is they who are the very liars in the sight of Allâh.

  • Ali Quli Qarai

    Why did they not bring four witnesses to it? So when they could not bring the witnesses, they are liars in Allah’s sight.