Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when thy Lord called Moses: “Go thou to the wrongdoing people,

وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوسٰٓى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِم۪ينَۙ
Wa-ith nada rabbukamoosa ani i/ti alqawma aththalimeen
#wordmeaningroot
1wa-idhAnd when
2nādāyour Lord calledندو
3rabbukayour Lord calledربب
4mūsāMusa
5ani[that]
6i'tiGoاتي
7l-qawma(to) the peopleقوم
8l-ẓālimīna(who are) wrongdoersظلم
  • Aisha Bewley

    When your Lord called out to Musa: ‘Go to the wrongdoing people,

  • Progressive Muslims

    And when your Lord called Moses: "Go to the people who are wicked. "

  • Shabbir Ahmed

    And recall when your Lord called Moses, "Go to the nation of the oppressors,

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when thy Lord called Moses: “Go thou to the wrongdoing people,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andwhen your Lord called to Moses: "Go to the people who are wicked."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When your Lord called Moses: "Go to the people who are wicked."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Recall that your Lord called Moses: "Go to the transgressing people.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When your Lord called upon Moses: "Go to the wicked people,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when your Lord called Moses, , "Go to the wrongdoing people -

  • Muhammad Asad

    HENCE, when thy Sustainer summoned Moses: "Go unto those evil doing people.

  • Marmaduke Pickthall

    And when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (Recount to them about the time) when Your Lord called Moses:* "Go to the wrong-doing people,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Allah called to Mussa and commanded him Thus: "Go to the people, of Pharaoh" He said, "who are wrongful of actions".

  • Bijan Moeinian

    Recall when your lord called upon Moses: "Go to those unjust people. "

  • Al-Hilali & Khan

    And (remember) when your Lord called Mûsâ (Moses) (saying): "Go to the people who are Zâlimûn (polytheists and wrong-doers) -

  • Abdullah Yusuf Ali

    Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹Remember˺ when your Lord called out to Moses, "Go to the wrongdoing people—

  • Taqi Usmani

    (Remember) when your Lord called Mūsā saying, "Go to the transgressing people,

  • Abdul Haleem

    Your Lord called to Moses: ‘Go to those wrongdoers,

  • Arthur John Arberry

    And when thy Lord called to Moses, 'Go to the people of the evildoers,

  • E. Henry Palmer

    And when thy Lord called Moses (saying), 'Come to the unjust people,

  • Hamid S. Aziz

    Lo! Your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.

  • Mahmoud Ghali

    And as your Lord called out to Mûsa, (Moses) (saying), "Come up to the unjust people,

  • George Sale

    Remember when thy Lord called Moses, saying, go to the unjust people,

  • Syed Vickar Ahamed

    And (remember) when, your Lord called unto Musa (and said): "Go to the people who are wrongdoers—

  • Amatul Rahman Omar

    And (recall the time) when your Lord called to Moses (directing him ), `Go to the wrongdoing people,

  • Ali Quli Qarai

    When your Lord called out to Moses: ‘Go to the wrongdoing people,