Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then there comes to them what they were promised,

ثُمَّ جَٓاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَۙ
Thumma jaahum ma kanooyooAAadoon
#wordmeaningroot
1thummaThen
2jāahumcomes to themجيا
3what
4kānūthey wereكون
5yūʿadūnapromisedوعد
  • Aisha Bewley

    and then what they were promised comes to them,

  • Progressive Muslims

    Then what they were promised came to them.

  • Shabbir Ahmed

    And then comes that which they were promised.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then there comes to them what they were promised,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Thenwhat they were promised came to them.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Then what they were promised came to them.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Then the retribution came to them, just as promised.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And then what they were promised comes upon them,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And then there came to them that which they were promised?

  • Muhammad Asad

    and thereupon that which they were promised befalls them –

  • Marmaduke Pickthall

    And then cometh that which they were promised,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and then the chastisement of which they were being warned were to come upon them,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Then they are suddenly seized with what they were promised of retributive punishment!

  • Bijan Moeinian

    Now it is time that I punish them as I had promises.

  • Al-Hilali & Khan

    And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised,

  • Abdullah Yusuf Ali

    Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    then there came to them what they had been threatened with:

  • Taqi Usmani

    then comes to them what they are warned of,

  • Abdul Haleem

    and then the promised torment came upon them,

  • Arthur John Arberry

    then there comes on them that they were promised,

  • E. Henry Palmer

    and then there come to them what they are threatened,

  • Hamid S. Aziz

    What think you? If We let them enjoy life for years,

  • Mahmoud Ghali

    Thereafter (there) comes to them what they have been promised,

  • George Sale

    and afterwards that with which they are threatened come upon them;

  • Syed Vickar Ahamed

    And still at the end, there will come to them (the punishment) that they were promised!

  • Amatul Rahman Omar

    And then that (punishment) with which they are threatened befalls them;

  • Ali Quli Qarai

    then there comes to them what they have been promised,