Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We instructed Moses: “Travel thou by night with My servants; you will be followed.”

وَاَوْحَيْنَٓا اِلٰى مُوسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَاد۪ٓي اِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
Waawhayna ila moosaan asri biAAibadee innakum muttabaAAoon
#wordmeaningroot
1wa-awḥaynāAnd We inspiredوحي
2ilāto
3mūsāMusa
4an[that]
5asriTravel by nightسري
6biʿibādīwith My slavesعبد
7innakumindeed, you
8muttabaʿūna(will be) followedتبع
  • Aisha Bewley

    We revealed to Musa: ‘Travel with Our slaves by night. You will certainly be pursued.’

  • Progressive Muslims

    And We inspired Moses: "Take away My servants, for you will be followed. "

  • Shabbir Ahmed

    We revealed to Moses, "Take away My servants by night, for, behold, you will be pursued. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We instructed Moses: “Travel thou by night with My servants; you will be followed.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    AndWe inspired Moses: "Take away My servants, for you will be followed."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We inspired Moses: "Take away My servants, for you will be followed."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We inspired Moses: "Travel with My servants; you will be pursued."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We said to Moses: "Travel by night with My creatures. You will surely be pursued."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued. "

  • Muhammad Asad

    AND We inspired Moses thus: "Go forth with My servants by night: for, behold, you will he pursued!"

  • Marmaduke Pickthall

    And We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night, for ye will be pursued.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We revealed to Moses:* "Set forth with My servants by night for you will be pursued."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Meanwhile We inspired Mussa to conduct My servants -the Israelites- by night to the sea and We said to him: "Be sure you shall be followed. "

  • Bijan Moeinian

    Eventually, I said to Moses: "Set off with My servants (at night;) you will be pursued. "

  • Al-Hilali & Khan

    And We revealed to Mûsâ (Moses), saying: "Depart by night with My slaves, verily you will be pursued."

  • Abdullah Yusuf Ali

    By inspiration we told Moses: "Travel by night with my servants; for surely ye shall be pursued."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And We inspired Moses, ˹saying,˺ "Leave with My servants at night, for you will surely be pursued."

  • Taqi Usmani

    And We revealed to Mūsā saying, "Make My servants travel at night. You will be pursued."

  • Abdul Haleem

    Then We revealed Our will to Moses, ‘Leave with My servants by night, for you will be pursued!’

  • Arthur John Arberry

    Also We revealed unto Moses, 'Go with My servants by night; surely you will be followed. '

  • E. Henry Palmer

    And we inspired Moses, 'Journey by night with my servants; verily, ye are pursued. '

  • Hamid S. Aziz

    "Verily, we ardently hope that our Lord will forgive us our sins, for we are the foremost of believers!"

  • Mahmoud Ghali

    And We revealed to Mûsa, (saying), "Set forth with My bondmen by night. Surely you will be closely followed."

  • George Sale

    And we spake by revelation unto Moses, saying, march forth with my servants by night; for ye will be pursued.

  • Syed Vickar Ahamed

    By inspiration We revealed to Musa (Moses): "Go (away from Firon) by night with My servants; Because surely, you will be chased. "

  • Amatul Rahman Omar

    And We revealed to Moses (directing him), `Take away My servants by night for you shall certainly be pursued. '

  • Ali Quli Qarai

    Then We revealed to Moses, , ‘Take My servants on a journey by night, for you will be pursued. ’