Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And it will be said to them: “Where is what you served,

وَق۪يلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَۙ
Waqeela lahum ayna ma kuntumtaAAbudoon
#wordmeaningroot
1waqīlaAnd it will be saidقول
2lahumto them
3aynaWhere
4(is) that
5kuntumyou usedكون
6taʿbudūna(to) worshipعبد
  • Aisha Bewley

    They will be asked, ‘Where are those you used to worship besides Allah?

  • Progressive Muslims

    And it was said to them: "Where is what you used to worship"

  • Shabbir Ahmed

    And it will be said, "Where is all that you used to worship and obey,

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And it will be said to them: “Where is what you served,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andit was said to them: "Where is what you used to worship?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    It was said to them: "Where is what you used to serve?"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They will be asked, "Where are the idols you had worshipped

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They will be asked: "Where are those you worshipped

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And it will be said to them, "Where are those you used to worship

  • Muhammad Asad

    and they will be asked: "Where now is all that you were wont to worship

  • Marmaduke Pickthall

    And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and they will be asked: "Where are the gods that you worshipped

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    They shall be asked: "Where now are those you revered and adored with appropriate acts and rites"!

  • Bijan Moeinian

    The disbelievers will be asked, "Where are those idols of yours that you used worship instead of God?….

  • Al-Hilali & Khan

    And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allâh) that you used to worship.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And it will be said to them, "Where are those you used to worship

  • Taqi Usmani

    and it will be said to them, ‘Where is that which you used to worship

  • Abdul Haleem

    it will be said to them, ‘Where are those you worshipped

  • Arthur John Arberry

    It shall be said to them, 'Where is that you were serving

  • E. Henry Palmer

    and it shall be said to them, "Where is what ye used to worship

  • Hamid S. Aziz

    "And Hell shall be brought forth plainly to those who go astray,

  • Mahmoud Ghali

    And it will be said to them, "Where is that which you used to worship.

  • George Sale

    and it shall be said unto them, where are your deities which ye served

  • Syed Vickar Ahamed

    And it shall be said to them: "Where are the (gods that) you worshipped—

  • Amatul Rahman Omar

    And who shall be asked, `Where are (your deities) that you worshipped,

  • Ali Quli Qarai

    and they shall be told: ‘Where is that which you used to worship