Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Have they not considered that We appointed a sanctuary secure, while men were swept away round about them? Do they then believe in vanity, and deny the favour of God?

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً اٰمِناً وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْۜ اَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللّٰهِ يَكْفُرُونَ
Awa lam yaraw anna jaAAalna haramanaminan wayutakhattafu annasu min hawlihimafabilbatili yu/minoona wabiniAAmati Allahiyakfuroon
#wordmeaningroot
1awalamDo not
2yarawthey seeراي
3annāthat We
4jaʿalnāhave madeجعل
5ḥaramana Sanctuaryحرم
6āminansecureامن
7wayutakhaṭṭafuwhile are being taken awayخطف
8l-nāsuthe peopleنوس
9minaround them
10ḥawlihimaround themحول
11afabil-bāṭiliThen do in (the) falsehoodبطل
12yu'minūnathey believeامن
13wabiniʿ'matiand in (the) Favorنعم
14l-lahi(of) Allah
15yakfurūnathey disbelieveكفر
  • Aisha Bewley

    Do they not see that We have established a safe haven while people all round them are violently dispossessed? So why do they believe in falsehood and reject the blessing of Allah?

  • Progressive Muslims

    Have they not seen that We have established a safe territory, while all around them the people are in constant danger Would they still believe in falsehood, and reject God's blessings

  • Shabbir Ahmed

    Have they not seen that We have set up a Sacred Sanctuary that We made a source of peace and security for people - while - all around them people are being carried away by fear and insecurity? Will they still believe in falsehood, and thus deny Allah's Blessing? (The Divine System frees people from fear and insecurity).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Have they not considered that We appointed a sanctuary secure, while men were swept away round about them? Do they then believe in vanity, and deny the favour of God?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Have they not seen that We have established a safe territory, while all around them the people are in constant danger? Would they still believe in falsehood, and reject the blessings of God?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Have they not seen that We have established a safe territory, while all around them the people are in constant danger? Would they still acknowledge falsehood, and reject God's blessings?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Have they not seen that we have established a Sacred Sanctuary that we made secure, while all around them the people are in constant danger? Would they still believe in falsehood, and reject GOD's blessings?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Do they not see that We have given them a safe sanctuary, while all around them men are being despoiled? Do they then believe what is false, and deny the bounty of God?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Have they not seen that We made a safe sanctuary, while people are being taken away all around them? Then in falsehood do they believe, and in the favor of Allah they disbelieve?

  • Muhammad Asad

    Are they, then, not aware that We have set up a sanctuary secure , the while all around them men are being carried away ? Will they, then, believe in things false and vain, and thus deny God’s blessings.

  • Marmaduke Pickthall

    Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune (from violence), while mankind are ravaged all around them? Do they then believe in falsehood and disbelieve in the bounty of Allah?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Do they not see that We have given them a sanctuary of safety whereas people around them are being snatched away?* So, do they believe in falsehood and ungratefully deny Allah's bounties?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Do they not see that We established a Sanctuary in their midst -in Macca-, where people feel safe and secure whereas all around them people are assaulted, abducted and kidnapped! Do they entertain vanity and falsehood and reject and dismiss the grace of Allah!

  • Bijan Moeinian

    Do they not realize that the safety of their sacred sanctuary in the midst of their dangerous country is a favor of God? Are they going to be grateful or still persisting in worshipping others beside God?

  • Al-Hilali & Khan

    Have they not seen that We have made (Makkah) a secure sanctuary, while men are being snatched away from all around them? Then do they believe in Bâtil (falsehood - polytheism, idols and all deities other than Allâh), and deny (become ingrate for) the Graces of Allâh?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Do they not then see that We have made a sanctuary secure, and that men are being snatched away from all around them? Then, do they believe in that which is vain, and reject the Grace of Allah?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Have they not seen how We have made ˹Mecca˺ a safe haven, whereas people ˹all˺ around them are snatched away? How can they then believe in falsehood and deny Allah’s favours?

  • Taqi Usmani

    Did they not see that We have made a peaceful sanctuary (Haram ) while (other) people around them are being snatched away? Do they still believe in falsity and reject Allah’s grace?

  • Abdul Haleem

    Can they not see that We have made a secure sanctuary though all around them people are snatched away? Then how can they believe in what is false and deny God’s blessing?

  • Arthur John Arberry

    Have they not seen that We have appointed a sanctuary secure, while all about them the people are snatched away? What, do they believe in vanity, and do they disbelieve in God's blessing?

  • E. Henry Palmer

    Have they not seen that we have made a safe sanctuary whilst people are being snatched away around them? is it then in falsehood that they will believe, and for the favours of God be ungrateful?

  • Hamid S. Aziz

    Disdaining ungratefully Our gifts; and that they may have some worldly enjoyment: but soon they shall come to know.

  • Mahmoud Ghali

    And have they not seen that We have made a sanctuary secure, and mankind are snatched away all round about them? Do they then believe in untruth and disbelieve in the favor of Allah?

  • George Sale

    Do they not see that We have made the territory of Mecca an inviolable and secure asylum, when men are spoiled in the countries round about them? Do they therefore believe in that which is vain, and acknowledge not the goodness of God?

  • Syed Vickar Ahamed

    Then, do they not see that We have made a secure Sacred Place (at Makkah), and that men are being snatched (pulled) away from all around them? Still, do they believe in what is useless, and reject the Graces of Allah?

  • Amatul Rahman Omar

    Have the people not seen that We have made the Sanctuary (of Makkah) a place of peace and security while people are carried off (by force) all around them? Do they continue to believe in falsehood and (thus) deny the favour of Allâh?

  • Ali Quli Qarai

    Have they not seen that We have appointed a safe sanctuary, while the people are despoiled all around them? Would they then believe in falsehood and be ungrateful toward the blessing of Allah?