Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

So set thou thy face towards the right doctrine before there comes a day — of which there is no repelling — from God; that day will they be separated.

فَاَقِمْ وَجْهَكَ لِلدّ۪ينِ الْقَيِّمِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللّٰهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ
Faaqim wajhaka liddeeni alqayyimimin qabli an ya/tiya yawmun la maradda lahu mina Allahiyawma-ithin yassaddaAAoon
#wordmeaningroot
1fa-aqimSo setقوم
2wajhakayour faceوجه
3lilddīnito the religionدين
4l-qayimirightقوم
5minbefore
6qablibeforeقبل
7an[that]
8yatiyacomesاتي
9yawmuna Dayيوم
10not
11maradda(can be) avertedردد
12lahu[it]
13minafrom
14l-lahiAllah
15yawma-idhinThat Day
16yaṣṣaddaʿūnathey will be dividedصدع
  • Aisha Bewley

    So set your face firmly towards the True Deen, before a Day comes from Allah which cannot be turned back. On that Day they will be split up.

  • Progressive Muslims

    So establish yourself to the system which is straight, before a Day comes from God that none can avert. On that Day they shall be separated.

  • Shabbir Ahmed

    Set your purpose resolutely for the Perfect Religion, before the Inevitable Day comes from Allah. On that Day people will be in two groups.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    So set thou thy face towards the right doctrine before there comes a day — of which there is no repelling — from God; that day will they be separated.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So establish yourself to the system which is straight, before a Day comes from God that none can avert. On that Day they shall be separated.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So establish yourself to the system which is straight, before a day comes from God that none can avert. On that day they shall be separated.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Therefore, you shall devote yourself completely to this perfect religion, before a day comes which is made inevitable by GOD. On that day, they will be shocked.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So set your face towards the straight path before the day arrives from God which is irreversible. Men will be segregated on that day.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So direct your face toward the correct religion before a Day comes from Allah of which there is no repelling. That Day, they will be divided.

  • Muhammad Asad

    Set, then, thy face steadfastly towards the one ever-true faith, ere there come from God a Day which cannot be averted. On that Day all will be sundered:

  • Marmaduke Pickthall

    So set thy purpose resolutely for the right religion, before the inevitable day cometh from Allah. On that day mankind will be sundered-

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    So turn your face exclusively towards the True Faith before there comes the Day whose coming from Allah cannot be averted,* the Day when people will split into groups.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And set your face and your thoughts O Muhammad upon Allah and set your eyes and your heart sincerely upon His system of faith and worship, the right, the correct and the true religious system that is in accordance with what is authoritatively established. Be a firm adherent thereto, before the inevitable Day which no one can avert nor will it be revoked by Allah. This shall be the Day when they -these people and all people- shall be separated from each other and divided into aggregates of like persons.

  • Bijan Moeinian

    Therefore, devote yourself whole heartedly to this perfect religion before the arrival of the Day on which God will not give you any second chance. How shocked will be people on that Day.

  • Al-Hilali & Khan

    So set you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) your face (in obedience to Allâh, your Lord) to the straight and right religion (Islâmic Monotheism), before there comes from Allâh a Day which none can avert. On that Day men shall be divided .

  • Abdullah Yusuf Ali

    But set thou thy face to the right Religion before there come from Allah the Day which there is no chance of averting: on that Day shall men be divided (in two).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So be steadfast in the Upright Faith ˹O Prophet˺, before the coming of a Day from Allah that cannot be averted. On that Day the people will be divided:

  • Taqi Usmani

    Then set your face to the straight Faith before the arrival of a day that will never be repulsed by Allah. On that Day the people will be split apart.

  • Abdul Haleem

    , stand firm in your devotion to the upright religion, before an irresistible Day comes from God. On that Day, mankind will be divided:

  • Arthur John Arberry

    So set thy face to the true religion before there comes a day from God that cannot be turned back; on that day they shall be sundered apart.

  • E. Henry Palmer

    Set thy face steadfast to the standard religion, before there come a day from God which there is no averting; on that day shall they be parted into two bands.

  • Hamid S. Aziz

    Say: Travel in the land, then see how was the end of those before you; most of them were idolaters.

  • Mahmoud Ghali

    So set your face upright to the most upright religion even before there comes up from Allah a Day without turning (back); upon that Day they will be sundered apart.

  • George Sale

    Set thy face therefore towards the right religion, before the day cometh, which none can put back from God. On that day shall they be separated into two companies:

  • Syed Vickar Ahamed

    But you set your face (and your sight) to the straight (and the right) religion, before there comes the Day from Allah; (And) no chance, is there of turning away (this Day): On the Day men shall be divided (in two groups, one for the Paradise and one for the Fire of Hell).

  • Amatul Rahman Omar

    So pay your whole-hearted attention to (the cause of) the right and perfect faith before there comes from Allâh the day for which there will be no averting. On that day they (- the believers and disbelievers) shall split up (into different groups).

  • Ali Quli Qarai

    So set your heart on the upright religion, before there comes a day irrevocable from Allah. On that day they shall be split .