Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

They said: “Build for him a structure, and cast him into the blazing fire!”

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَاناً فَاَلْقُوهُ فِي الْجَح۪يمِ
Qaloo ibnoo lahu bunyananfaalqoohu fee aljaheem
#wordmeaningroot
1qālūThey saidقول
2ib'nūBuildبني
3lahufor him
4bun'yānana structureبني
5fa-alqūhuand throw himلقي
6into
7l-jaḥīmithe blazing Fireجحم
  • Aisha Bewley

    They said, ‘Build a pyre for him and fling him into the blaze!’

  • Progressive Muslims

    They said: "Build for him a structure, and then throw him into its fire. "

  • Shabbir Ahmed

    They said, "Build a structure for him and fling him into the blazing fire. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They said: “Build for him a structure, and cast him into the blazing fire!”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They said: "Build for him a structure, and then cast him into its fire."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They said, "Build for him a structure, and then throw him into its fire."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They said, "Let us build a great fire, and throw him into it."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "Build a pyre for him and throw him into the raging fire. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire. "

  • Muhammad Asad

    They exclaimed: "Build a pyre for him, and cast him into the blazing fire!"

  • Marmaduke Pickthall

    They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    They spoke among themselves: "Build him a pyre and then throw him into the furnace."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Offended as they seemed, they decided to get rid of him and so they said: "Build for him a chamber full of combustibles and cast him into the blazing fire".

  • Bijan Moeinian

    They said: "Let us make a big fire and throw him in

  • Al-Hilali & Khan

    They said: "Build for him a building (it is said that the building was like a furnace) and throw him into the blazing fire!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    They said ˹to one another˺, "Build him a furnace and cast him into the blazing fire."

  • Taqi Usmani

    They said, "Build for him a structure, and throw him into the blazing fire."

  • Abdul Haleem

    They said, ‘Build a pyre and throw him into the blazing fire.’

  • Arthur John Arberry

    They said, 'Build him a building, and cast him into the furnace!'

  • E. Henry Palmer

    Said they, 'Build for him a pyre, and throw him into the flaming hell!'

  • Hamid S. Aziz

    They said, "Build for him a furnace, then cast him into the burning fire. "

  • Mahmoud Ghali

    They said, "Build him a structure, (and) then cast him in the Hell-Fire. "

  • George Sale

    They said, build a pile for him, and cast him into the glowing fire.

  • Syed Vickar Ahamed

    They said: "Build for him a house (burning like a furnace), and throw him into the blazing fire!"

  • Amatul Rahman Omar

    (His opponents) said, `Build up a pyre for him and throw him into the blazing fire. '

  • Ali Quli Qarai

    They said, ‘Build a structure for him and cast him into a huge fire. ’