Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And made them a precedent and an example for those who came later.

فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفاً وَمَثَلاً لِلْاٰخِر۪ينَ۟
FajaAAalnahum salafan wamathalan lil-akhireen
#wordmeaningroot
1fajaʿalnāhumAnd We made themجعل
2salafana precedentسلف
3wamathalanand an exampleمثل
4lil'ākhirīnafor the later (generations)اخر
  • Aisha Bewley

    We made them a thing of the past, an example for later peoples.

  • Progressive Muslims

    We thus made them a thing of the past, and an example for the others.

  • Shabbir Ahmed

    And so We made them history and an example for later generations.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And made them a precedent and an example for those who came later.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    We thus made them a thing of the past, and an example for the others.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We thus made them a thing of the past (salaf), and an example for the others.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We rendered them a precedent and an example for the others.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And made them a precedent and example for posterity.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We made them a precedent and an example for the later peoples.

  • Muhammad Asad

    and so We made them a thing of the past, and an example to those who would come after them.

  • Marmaduke Pickthall

    And We made them a thing past, and an example for those after (them).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and made them a thing of the past and an example for those who would come after them.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And We made of them, with this vindictive punishment and fateful event, a deterrent which has served as a warning to those who followed.

  • Bijan Moeinian

    May this be a precedent and a lesson

  • Al-Hilali & Khan

    And We made them a precedent (as a lesson for those coming after them), and an example to later generations.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And We made them (a people) of the Past and an Example to later ages.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And We made them an example and a lesson for those after them.

  • Taqi Usmani

    and made them a people of the past, and an example for the later generations.

  • Abdul Haleem

    We made them a lesson and an example for later people.

  • Arthur John Arberry

    and We made them a thing past, and We appointed them for an example to later folk.

  • E. Henry Palmer

    and we made them a precedent and an example to those after them.

  • Hamid S. Aziz

    And We made them a precedent and example to the later generations.

  • Mahmoud Ghali

    So We made them a bygone (precedent) and a similitude to the later (generations).

  • George Sale

    And We made them a precedent, and an example unto others.

  • Syed Vickar Ahamed

    And We made them (a people) of the past and an example for the ages to come.

  • Amatul Rahman Omar

    And We made them a thing of the past and an example (to take warning from) for the coming generations.

  • Ali Quli Qarai

    Thus We made them the vanguard and an example for posterity.