Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And thou wilt see every community on its knees, every community called to its writ: “This day will you be rewarded for what you did!

وَتَرٰى كُلَّ اُمَّةٍ جَاثِيَةً۠ كُلُّ اُمَّةٍ تُدْعٰٓى اِلٰى كِتَابِهَاۜ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Watara kulla ommatin jathiyatankullu ommatin tudAAa ila kitabihaalyawma tujzawna ma kuntum taAAmaloon
#wordmeaningroot
1watarāAnd you will seeراي
2kullaeveryكلل
3ummatinnationامم
4jāthiyatankneelingجثو
5kulluEveryكلل
6ummatinnationامم
7tud'ʿāwill be calledدعو
8ilāto
9kitābihāits recordكتب
10l-yawmaTodayيوم
11tuj'zawnayou will be recompensedجزي
12(for) what
13kuntumyou used toكون
14taʿmalūnadoعمل
  • Aisha Bewley

    You will see every nation on its knees, every nation summoned to its Book: ‘Today you will be repaid for what you did.

  • Progressive Muslims

    And you will see every nation lined-up together. Every nation will be called to its record. "Today, you be recompensed for everything you have done."

  • Shabbir Ahmed

    And you will see every nation kneeling down, each nation called to its record. (And it will be said), "This Day you shall be paid for all that you ever did."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And thou wilt see every community on its knees, every community called to its writ: “This day will you be rewarded for what you did!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And you will see every nation lined-up together. Every nation will be called to its book. "Today, you will be recompensed for everything you have done."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You will see every nation on their kneels. Every nation will be called to its record. "Today, you are recompensed for everything you have done."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    You will see every community kneeling. Every community will be called to view their record. Today, you get paid for everything you have done.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    You will see each community kneeling down; and each community will be summoned to its ledger (of good and evil deeds). You will receive upon that day your recompense for what you had done.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And you will see every nation kneeling . Every nation will be called to its record , "Today you will be recompensed for what you used to do.

  • Muhammad Asad

    And thou wilt see all people kneeling down : all people will be called upon to their record: "Today you shall be requited for all that you ever did!

  • Marmaduke Pickthall

    And thou wilt see each nation crouching, each nation summoned to its record. (And it will be said unto them): This day ye are requited what ye used to do.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    On that Day you shall see every people fallen on their knees.* Every people will be summoned to come forth and see its Record and will be told: "Today you shall be requited for your deeds.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And you shall see every nation falling on their knees with horror driven through them compounded of pain and fear. Each nation in its corporate character is being called to account according to their good or bad books, and be told: "Today you are requited with what is commensurate with your deeds".

  • Bijan Moeinian

    You will see every nation will fall kneeling before God. They will review their deeds. They will be told: "Today you will be rewarded according to your deeds."

  • Al-Hilali & Khan

    And you will see each nation humbled to their knees (kneeling): each nation will be called to its Record (of deeds). This Day you shall be recompensed for what you used to do.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And thou wilt see every sect bowing the knee: Every sect will be called to its Record: "This Day shall ye be recompensed for all that ye did!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And you will see every faith-community on its knees. Every community will be summoned to its record ˹of deeds˺. ˹They all will be told,˺ "This Day you will be rewarded for what you used to do.

  • Taqi Usmani

    and you will see every community kneeling down. Every community will be called to its book (of record). Today you will be recompensed for what you used to do.

  • Abdul Haleem

    You will see every community kneeling. Every community will be summoned to its record: ‘Today you will be repaid for what you did.

  • Arthur John Arberry

    And thou shalt see every nation hobbling on their knees, every nation being summoned unto its Book: 'Today you shall be recompensed for that you were doing.

  • E. Henry Palmer

    And thou shalt see each nation kneeling, each nation summoned to its book, 'Today are ye rewarded for that which ye have done. '

  • Hamid S. Aziz

    And you shall see every people (sect, community or nation) kneeling down; every nation shall be called to its Book (or Record, or will be judged by its scripture): this day shall you be requited for what you did.

  • Mahmoud Ghali

    And you will see every nation kneeling. Every nation will be called to its Book. (It will be said), "Today you will be recompensed for whatever you were doing.

  • George Sale

    And thou shalt see every nation kneeling: Every nation shall be called unto its book of account; and it shall be said unto them, this day shall ye be rewarded according to that which ye have wrought.

  • Syed Vickar Ahamed

    And you will see every group (of people) bowing the knee in humility, (prayer and fear): Every group will be given its Record: "This Day you shall you be paid back for all that you did!

  • Amatul Rahman Omar

    And (at that promised time) you shall see every community fallen on (their) knees. Every community will be summoned to (face) their records (of deeds). (And it shall be said to them, ) `This day you shall be recompensed according to your deeds.

  • Ali Quli Qarai

    And you will see every nation fallen on its knees. Every nation will be summoned to its book: ‘Today you will be requited for what you used to do.