Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And thou seest those in whose hearts is disease competing among them, saying: “We fear lest a reversal befall us.” But it may be that God will bring victory or a command from Him and they will become of what they concealed within their souls, remorseful.

فَتَرَى الَّذ۪ينَ ف۪ي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يُسَارِعُونَ ف۪يهِمْ يَقُولُونَ نَخْشٰٓى اَنْ تُص۪يبَنَا دَٓائِرَةٌۜ فَعَسَى اللّٰهُ اَنْ يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ اَوْ اَمْرٍ مِنْ عِنْدِه۪ فَيُصْبِحُوا عَلٰى مَٓا اَسَرُّوا ف۪ٓي اَنْفُسِهِمْ نَادِم۪ينَۜ
Fatara allatheena feequloobihim maradun yusariAAoona feehim yaqooloonanakhsha an tuseebana da-iratun faAAasaAllahu an ya/tiya bilfathi aw amrin minAAindihi fayusbihoo AAala ma asarroofee anfusihim nadimeen
#wordmeaningroot
1fatarāAnd you seeراي
2alladhīnathose
3in
4qulūbihimtheir heartsقلب
5maraḍun(is) a diseaseمرض
6yusāriʿūnathey hastenسرع
7fīhimto them
8yaqūlūnasayingقول
9nakhshāWe fearخشي
10anthat
11tuṣībanā(may) strike usصوب
12dāiratuna misfortuneدور
13faʿasāBut perhapsعسي
14l-lahuAllah
15an[that]
16yatiyawill bringاتي
17bil-fatḥithe victoryفتح
18awor
19amrina decisionامر
20minfrom
21ʿindihi(of) Himعند
22fayuṣ'biḥūThen they will becomeصبح
23ʿalāfor
24what
25asarrūthey had concealedسرر
26within
27anfusihimthemselvesنفس
28nādimīnaregretfulندم
  • Aisha Bewley

    Yet you see those with sickness in their hearts rushing to them, saying, ‘We fear the wheel of fate may turn against us. ’ But it may well be that Allah will bring about victory or some other contingency from Him. Then they will deeply regret their secret thoughts.

  • Progressive Muslims

    You will see those who have a disease in their hearts hurrying to them, saying: "We fear that a disaster will befall us!" Perhaps God will bring a victory or a decree from Himself, then they will become regretful over what they had kept hidden within themselves.

  • Shabbir Ahmed

    You will see those who harbor doubt in their hearts running to them saying, "We fear that a change of fortune may befall us. " But, Allah will bring you victory, or His Command will come to pass and they will regret what they harbored in their hearts.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And thou seest those in whose hearts is disease competing among them, saying: “We fear lest a reversal befall us.” But it may be that God will bring victory or a command from Him and they will become of what they concealed within their souls, remorseful.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    You will see those who have a disease in their hearts hurrying to them, saying: "We are concerned that a disaster will befall us!" Perhaps God will bring a victory or a decree from Himself, then they will become regretful over what they had kept hidden within themselves.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You will see those who have a disease in their hearts hurrying to them, saying, "We fear that a disaster will befall us!" Perhaps God will bring a victory or a decree from Himself, then they will become regretful over what they had kept hidden within themselves.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    You will see those who harbor doubt in their hearts hasten to join them, saying, "We fear lest we may be defeated." May GOD bring victory, or a command from Him, that causes them to regret their secret thoughts.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    You will notice that those whose hearts are afflicted with sickness (of doubt) only hasten to join them and say: "We fear lest misfortune should surround us. " It may well be that God may soon send (you) success, or other command of His. Then will they be repentant of what they had concealed in their hearts.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So you see those in whose hearts is disease hastening into them, saying, "We are afraid a misfortune may strike us. " But perhaps Allah will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful.

  • Muhammad Asad

    And yet thou canst see how those in whose hearts there is disease vie with one another for their good will, saying , "We fear lest fortune turn against us. " But God may well bring about good fortune or any event of His own devising, whereupon those will be smitten with remorse for the thoughts which they had secretly harboured within themselves-

  • Marmaduke Pickthall

    And thou seest those in whose heart is a disease race toward them, saying: We fear lest a change of fortune befall us. And it may happen that Allah will vouchsafe (unto thee) the victory, or a commandment from His presence. Then will they repent them of their secret thoughts.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Indeed you see those afflicted with the disease of hypocrisy race towards them, saying: 'We fear lest some misfortune overtakes us.* And it may happen that Allah will either bring you a decisive victory or bring about something else from Himself?* and then they will feel remorseful at their hypocrisy which they have kept concealed in their breasts -

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And you see those hypocrites whose ill-natured hearts reflect the morbidity inherent in their innermost being, hasten on to win their tutelage and they interpret their thoughts in words, Thus: "We fear," they say, "lest one day fortune be on their side and we should be overcome and suffer at their hands". May Allah make victory sit on your helm O Muslims or take matters of fact and circumstance them after His own manner; there and then shall the hypocrites be really sorry and pained at heart for having succumbed to their evil thoughts.

  • Bijan Moeinian

    You see those who suffer from the disease are always around them (Jews & Christians. ) They say: "In case we (the Muslims) are defeated " What if God gives you a victory or shower you with His blessings? How can they hide their shame of being hypocrites in that case?

  • Al-Hilali & Khan

    And you see those in whose hearts there is a disease (of hypocrisy), they hurry to their friendship, saying: "We fear lest some misfortune of a disaster may befall us." Perhaps Allâh may bring a victory or a decision according to His Will. Then they will become regretful for what they have been keeping as a secret in themselves.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those in whose hearts is a disease - thou seest how eagerly they run about amongst them, saying: "We do fear lest a change of fortune bring us disaster." Ah! perhaps Allah will give (thee) victory, or a decision according to His will. Then will they repent of the thoughts which they secretly harboured in their hearts.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    You see those with sickness in their hearts racing for their guardianship, saying ˹in justification˺, "We fear a turn of fortune will strike us." But perhaps Allah will bring about ˹your˺ victory or another favour by His command, and they will regret what they have hidden in their hearts.

  • Taqi Usmani

    Now, you see those who have disease in their hearts race towards them saying, "We apprehend that some misfortune may overtake us."So, it is likely that Allah may bring victory or something else from His own side, whereupon they will become regretful over what they concealed in their hearts.

  • Abdul Haleem

    yet you will see the perverse at heart rushing to them for protection, saying, ‘We are afraid fortune may turn against us.’ But God may well bring about a triumph or some other event of His own making: then they will rue the secrets they harboured in their hearts,

  • Arthur John Arberry

    Yet thou seest those in whose hearts is sickness vying with one another to come to them, saying, 'We fear lest a turn of fortune should smite us. ' But it may be that God will bring the victory, or some commandment from Him, and then they will find themselves, for that they kept secret within them, remorseful,

  • E. Henry Palmer

    Thou wilt see those in whose hearts is a sickness vieing with them; they say, 'We fear lest there befall us a reverse. ' It may be God will give the victory, or an order from Himself, and they may awake repenting of what they thought in secret to themselves.

  • Hamid S. Aziz

    You will see those in whose heart is a disease runs about among them, saying, "We fear lest a reversal befall us. " It may be that Allah will give you victory, or a commandment from Himself, and they may awake repenting of their secret thoughts.

  • Mahmoud Ghali

    So you see the ones in whose hearts is sickness vie swiftly with one another among them. They say, "We are apprehensive lest a turn of (bad) fortune should afflict us." Yet it may be that Allah will come up with the conquest, or a Command from His Providence, so they will be remorseful for what they kept secret within themselves.

  • George Sale

    Thou shalt see those in whose hearts there is an infirmity, to hasten unto them, saying, we fear lest some adversity befall us; but it is easy for God to give victory, or a command from Him, that they may repent of that which they concealed in their minds.

  • Syed Vickar Ahamed

    (And) those (people) in whose hearts is a disease— Do you see how eagerly they run about among themselves, saying: "We do fear that a change of fortune will bring us ruin. " Oh! Perhaps Allah will give you victory, or a decision according to His Will, then they will feel sorry for the thoughts that they secretly kept in their hearts.

  • Amatul Rahman Omar

    Now you shall see those in whose hearts is a disease (of hypocrisy) vying one with another towards them (- the Jews and Christians to take them for allies). They say, `We are afraid lest a misfortune should befall us.' But it is well nigh that Allâh will bring about a victory or some other (more remarkable) event (in favour of Islam) from Himself; then they will become more remorseful (and ashamed) for what they secretly harboured in their minds.

  • Ali Quli Qarai

    Yet you see those in whose hearts is a sickness rushing to them, saying, ‘We fear lest a turn of fortune should visit us. ’ Maybe Allah will bring about a victory, or a command from Him, and then they will be regretful for what they kept secret in their hearts,