Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

There denied before them the people of Noah, and the companions of Al-Rass, and Thamūd,

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَاَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُۙ
Kaththabat qablahum qawmu noohinwaas-habu arrassi wathamood
#wordmeaningroot
1kadhabatDeniedكذب
2qablahumbefore themقبل
3qawmu(the) peopleقوم
4nūḥin(of) Nuh
5wa-aṣḥābuand (the) companionsصحب
6l-rasi(of) Ar-Raasرسس
7wathamūduand Thamud
  • Aisha Bewley

    Before them the people of Nuh also denied the truth and the Companions of Rass and Thamud,

  • Progressive Muslims

    Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud.

  • Shabbir Ahmed

    Before them denied the Message, the nation of Noah, the dwellers of the valley of Ar-Rass (25:38), and Thamud.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    There denied before them the people of Noah, and the companions of Al-Rass, and Thamūd,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Disbelieving before them were the people of Noah, the dwellers of Russ, and Thamoud.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The people of Noah, Ar-Rass and Thamud denied before you,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud

  • Muhammad Asad

    before those did Noah’s people give the lie to this truth, and the folk of Ar-Rass, and Thamud

  • Marmaduke Pickthall

    The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    In the past Noah's people, and the people of Rass* and Thamud gave the lie (to Messengers),

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Long before them - the Meccans - did the people of Nuh (Noah) and those of the town of Rass and those of Thamud (the Thamudites), suspect their Messengers of falsehood.

  • Bijan Moeinian

    Disbelieving before them were the people of Noah, Rass and Thamud.

  • Al-Hilali & Khan

    Denied before them (i.e. these pagans of Makkah) the people of Nûh (Noah), and the dwellers of Rass, and Thamûd;

  • Abdullah Yusuf Ali

    Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Before them, the people of Noah denied ˹the truth,˺ as did the people of the Water-pit, Thamûd,

  • Taqi Usmani

    It (resurrection) was rejected before them by the people of NūH, and the people of Rass and Thamūd,

  • Abdul Haleem

    The people of Noah disbelieved long before these disbelievers, as did the people of Rass, Thamud,

  • Arthur John Arberry

    Cried lies before them the people of Noah and the men of Er-Rass, and Thamood,

  • E. Henry Palmer

    Before them the people of Noah and the fellows of ar Rass and Thamud

  • Hamid S. Aziz

    Others before them rejected (these ideas or the Prophets): the people of Noah and the dwellers of Ar-Rass and Thamud,

  • Mahmoud Ghali

    Cried lies before them the people of Nûh, (Noah) and the companions of ÉAr-Rass, and Thamûd,

  • George Sale

    The people of Noah, and those who dwelt at Al Rass, and Thamud, and Ad, and Pharaoh accused the prophets of imposture before the Meccans;

  • Syed Vickar Ahamed

    Before them (the Hereafter) was denied by the People of Nuh (Noah), and the companions of the Rass, and the Samood (Thamud),

  • Amatul Rahman Omar

    The people of Noah denied (the Hereafter) before them and so did the people of the Rass, and (the tribe of) Thamûd,

  • Ali Quli Qarai

    The people of Noah denied before them, and the inhabitants of Rass and Thamūd,