Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And had they but been upright upon the path, We would have given them water to drink in abundance,

وَاَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّر۪يقَةِ لَاَسْقَيْنَاهُمْ مَٓاءً غَدَقاًۙ
Waallawi istaqamoo AAala attareeqatilaasqaynahum maan ghadaqa
#wordmeaningroot
1wa-allawiAnd that if
2is'taqāmūthey had remainedقوم
3ʿalāon
4l-ṭarīqatithe Wayطرق
5la-asqaynāhumsurely We (would) have given them to drinkسقي
6māanwaterموه
7ghadaqan(in) abundanceغدق
  • Aisha Bewley

    If only they were to go straight on the Path, We would give them abundant water to drink

  • Progressive Muslims

    And had they walked on the right path, We would have provided them with abundant water.

  • Shabbir Ahmed

    (Such was their conversation. ) Now, if they take an unwavering stand on the Highest Discipline, We will shower them with abundant bounties. ('Tareeqah' = Layer upon layer arranged in great harmony = Discipline = Way = Course. 'At-Tareeqah' = The Highest Discipline = Divine Revelation. 'Ma' = Water, heavenly blessings = Bounties).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And had they but been upright upon the path, We would have given them water to drink in abundance,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And had they walked on a straight path, We would have provided them with abundant water.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Had they walked on the right path, We would have provided them with abundant water.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    If they remain on the right path, we will bless them with abundant water.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    (Say): "If they keep to the right path We shall give them water in abundance to drink

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant provision

  • Muhammad Asad

    THEN, that if they keep firmly to the path, We shall certainly shower them with blessings abundant,

  • Marmaduke Pickthall

    If they (the idolaters) tread the right path, We shall give them to drink of water in abundance

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    If* people were to keep firmly to the Right Way, We would have vouchsafed them abundant rain*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Had they - the Pagans - followed the path of rectitude, We would have blessed them, and heaven would have prospered them with an abundance of rain mixed with blessings, spiritual, moral and material means of sustenance.

  • Bijan Moeinian

    O’ Mohammad, say: "If people sincerely follow the right path, their Lord will send them abundant water" .

  • Al-Hilali & Khan

    If they (non-Muslims) had believed in Allâh, and went on the Right Way (i.e. Islâm) We would surely have bestowed on them water (rain) in abundance.

  • Abdullah Yusuf Ali

    (And Allah's Message is): "If they (the Pagans) had (only) remained on the (right) Way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Had the deniers followed the Right Way, We would have certainly granted them abundant rain to drink—

  • Taqi Usmani

    "(And it is also revealed to me) that if they (the people of Makkah) had stood firm on the (right) way, We would have supplied water to them in abundance,

  • Abdul Haleem

    If they had taken to the right way, We would have given them abundant water to drink-

  • Arthur John Arberry

    Would they but go straight on the way, We would give them to drink of water copious,

  • E. Henry Palmer

    And if they will go right upon the way, we will irrigate them with copious water

  • Hamid S. Aziz

    If they should keep to the right way, We would certainly give them to drink of abundant water,

  • Mahmoud Ghali

    And that if they had gone straight on the right mode (of life), indeed We would have made them to drink copious water.

  • George Sale

    If they tread in the way of truth, We will surely water them with abundant rain;

  • Syed Vickar Ahamed

    (And Allah’s Message is): "If they (the pagan) had (only) believed in Allah and walked on the (right) Path, we should certainly have granted (in kindness) to them (the) bountiful rain.

  • Amatul Rahman Omar

    And that if these (Makkan disbelievers) keep to the right path (and accept the divine Message) We will certainly provide them with abundant water (-wealth and other material benefits in the present life) to avail from.

  • Ali Quli Qarai

    If they are steadfast on the path , We shall provide them with abundant water,