Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

They ask thee to hasten the punishment! And Gehenna will encompass the false claimers of guidance

يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِۜ وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمُح۪يطَةٌ بِالْكَافِر۪ينَۙ
YastaAAjiloonaka bilAAathabiwa-inna jahannama lamuheetatun bilkafireen
#wordmeaningroot
1yastaʿjilūnakaThey ask you to hastenعجل
2bil-ʿadhābithe punishmentعذب
3wa-innaAnd indeed
4jahannamaHell
5lamuḥīṭatunwill surely, encompassحوط
6bil-kāfirīnathe disbelieversكفر
  • Aisha Bewley

    They ask you to hasten the punishment but Hell already encircles the kafirun.

  • Progressive Muslims

    They hasten you for the retribution; while Hell surrounds the rejecters.

  • Shabbir Ahmed

    They keep asking you to hasten the requital, but verily, Hell surrounds the rejecters of the Truth every moment of their lives. ((79:36), (82:16). And every action is getting instantly imprinted on each "Self").

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They ask thee to hasten the punishment! And Gehenna will encompass the false claimers of guidance

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They hasten you for the retribution; while Hell surrounds the rejecters.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They hasten you for the retribution; while hell surrounds the ingrates.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They challenge you to bring retribution! Hell already surrounds the disbelievers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They want you to hasten the punishment: Hell will indeed surround the unbelievers.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing of the disbelievers

  • Muhammad Asad

    They challenge thee to hasten the coming upon them of chastisement: but, verily, hell is bound to encompass all who deny the truth –

  • Marmaduke Pickthall

    They bid thee hasten on the doom, when lo! hell verily will encompass the disbelievers

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    They ask you to hasten the chastisement upon them although Hell encompasses the unbelievers.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    They challenge you to hasten on the retributive punishment and they do not realize that Hell besets the infidels who deny Allah on all sides.

  • Bijan Moeinian

    The disbelievers challenge you to accelerate their punishment; they do not know that the Hell has already encircle them.

  • Al-Hilali & Khan

    They ask you to hasten on the torment. And verily, Hell, of a surety, will encompass the disbelievers.

  • Abdullah Yusuf Ali

    They ask thee to hasten on the Punishment: but, of a surety, Hell will encompass the Rejecters of Faith!-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    They urge you to hasten the punishment. And Hell will certainly encompass the disbelievers

  • Taqi Usmani

    They ask you to bring the punishment soon, while the Jahannam is surely going to engulf the disbelievers

  • Abdul Haleem

    They challenge you to hasten the punishment: Hell will encompass all those who deny the truth,

  • Arthur John Arberry

    They demand of thee to hasten the chastisement! Lo, Gehenna encompasses the unbelievers.

  • E. Henry Palmer

    They will wish thee to hurry on the torment, but, verily, hell encompasses the misbelievers!

  • Hamid S. Aziz

    They will wish you to hasten on the doom (punishment); but were it not that a term had been appointed, the doom would have come upon them ere now. And verily it will come upon them suddenly when they perceive not.

  • Mahmoud Ghali

    They ask you to hasten the torment, and surely Hell will indeed be encompassing the disbelievers.

  • George Sale

    They urge thee to bring down vengeance swiftly upon them: But hell shall surely encompass the unbelievers.

  • Syed Vickar Ahamed

    They ask you to hurry the (severe) punishment: But surely, Hell as the surety will hold (all) the rejecters of Faith!

  • Amatul Rahman Omar

    They still demand you to precipitate (their) punishment, while Gehenna will most surely spell the end of these disbelievers.

  • Ali Quli Qarai

    They ask you to hasten the punishment, and indeed hell will besiege the faithless