Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We will leave them, that day, to surge one upon another; and the Trumpet will be blown, and We will gather them together

وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ ف۪ي بَعْضٍ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعاًۙ
Watarakna baAAdahum yawma-ithinyamooju fee baAAdin wanufikha fee assoorifajamaAAnahum jamAAa
#wordmeaningroot
1wataraknāAnd We (will) leaveترك
2baʿḍahumsome of themبعض
3yawma-idhin(on) that Day
4yamūjuto surgeموج
5over
6baʿḍinothersبعض
7wanufikhaand (will be) blownنفخ
8in
9l-ṣūrithe trumpetصور
10fajamaʿnāhumthen We (will) gather themجمع
11jamʿanall togetherجمع
  • Aisha Bewley

    We will abandon them, that Day, to pound against each other in surging waves and the Trumpet will be blown and We will gather them all together.

  • Progressive Muslims

    And We left them till that day to surge like waves on one another. And the horn was blown so We gathered them together.

  • Shabbir Ahmed

    (Zul-Qarnain was correct that such obstructions would become immaterial with time. ) We will let some nations to invade others on a day when the trumpets of war will be blown. Then We will gather them together in battle-fields. (Gog and Magog, the powerful imperialist nations will exploit one another and the weaker nations and great wars will take place).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We will leave them, that day, to surge one upon another; and the Trumpet will be blown, and We will gather them together

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We left them until that day to surge like waves on one another. And the horn was blown, so We gathered them together.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We left them till that day to surge like waves on one another. The horn was blown so We gathered them together.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    At that time, we will let them invade with one another, then the horn will be blown, and we will summon them all together.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We shall leave them on that day surging like waves pressing one against the other, and the trumpet blast will be sounded, when We shall gather them all together.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We will leave them that day surging over each other, and the Horn will be blown, and We will assemble them in assembly.

  • Muhammad Asad

    AND ON that Day" We shall leave them to surge like waves against one another; and the trumpet will be blown, and We shall gather them all together.

  • Marmaduke Pickthall

    And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one gathering.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And on that Day* We shall let some of them surge like waves against others, and the Trumpet shall be blown. Then We shall gather them all together.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And on the Day when the promise is fulfilled, we will leave them -the people- in an undulating conformation until the trumpet is sounded and then We assemble them all together in throngs.

  • Bijan Moeinian

    Yes; on that Day (Gog and Magog will come out and) I will let loose the people to come close together (like the waves;) then the horn will be blown, and I will summon them all together.

  • Al-Hilali & Khan

    And on that Day , We shall leave them to surge like waves on one another; and the Trumpet will be blown, and We shall collect them (the creatures) all together.

  • Abdullah Yusuf Ali

    On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    On that Day, We will let them surge ˹like waves˺ over one another. Later, the Trumpet will be blown, and We will gather all ˹people˺ together.

  • Taqi Usmani

    And on that day, (i.e. the Doomsday) We will leave them (all the people including Ya’jūj and Ma’jūj) surging over one another. And the Horn shall be blown, then We shall gather them together.

  • Abdul Haleem

    On that Day, We shall let them surge against each other like waves and then the Trumpet will be blown and We shall gather them all together.

  • Arthur John Arberry

    Upon that day We shall leave them surging on one another, and the Trumpet shall he blown, and We shall gather them together,

  • E. Henry Palmer

    And we left some of them to surge on that day over others, and the trumpet will be blown, and we will gather them together.

  • Hamid S. Aziz

    Said he, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes to pass, He will make it as dust, for the promise of my Lord is true. "

  • Mahmoud Ghali

    And upon that Day We will leave some of them surge against others; (Literally: Some of them against some others) and the Trumpet will be blown; then We will gather them in (one) gathering.

  • George Sale

    On that day We will suffer some of them to press tumultuously like waves on others; and the trumpet shall be sounded, and We will gather them in a body together.

  • Syed Vickar Ahamed

    And on that Day, We shall leave them (Gog and Magog) to climb like waves one upon another: And the Trumpet will be blown, and We shall bring them (the creatures) all together.

  • Amatul Rahman Omar

    And We shall leave them (- Gog and Magog) alone at that time surging as waves (in furious attacks) one over another. And the trumpet shall be blown. Then shall We gather them all together.

  • Ali Quli Qarai

    That day We shall let them surge over one another, and the Trumpet will be blown, and We shall gather them all,