Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Every soul is in pledge for what it earned

كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَه۪ينَةٌۙ
Kullu nafsin bima kasabat raheena
#wordmeaningroot
1kulluEveryكلل
2nafsinsoulنفس
3bimāfor what
4kasabatit has earnedكسب
5rahīnatun(is) pledgedرهن
  • Aisha Bewley

    Every self is held in pledge against what it earned,

  • Progressive Muslims

    Every soul is held by what it earned.

  • Shabbir Ahmed

    Every person is held in pledge for all that he has done. (52:21).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Every soul is in pledge for what it earned

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Every soul is held by what it earned.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Every person is held by what it earned;

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Every soul is trapped by its sins.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Every soul is pledged to what it does,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Every soul, for what it has earned, will be retained

  • Muhammad Asad

    every human being will be held in pledge for whatever he has wrought –

  • Marmaduke Pickthall

    Every soul is a pledge for its own deeds;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Each one is a hostage to one's deeds,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Every soul shall be pledged for its deeds,

  • Bijan Moeinian

    Every soul will be held responsible for his acts.

  • Al-Hilali & Khan

    Every person is a pledge for what he has earned,

  • Abdullah Yusuf Ali

    Every soul will be (held) in pledge for its deeds.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Every soul will be detained for what it has done,

  • Taqi Usmani

    Everyone will be detained (in the Hell) because of what he did,

  • Abdul Haleem

    Every soul is held in pledge for its deeds,

  • Arthur John Arberry

    Every soul shall be pledged for what it has earned,

  • E. Henry Palmer

    Every soul is pledged for what it earns;

  • Hamid S. Aziz

    Every soul is held in pledge for its own deeds,

  • Mahmoud Ghali

    Every self will be pledged for whatever it has earned.

  • George Sale

    Every soul is given in pledge for that which it shall have wrought:

  • Syed Vickar Ahamed

    Every soul will be (held) to account for its deeds.

  • Amatul Rahman Omar

    Every soul is bound to pay for its deeds.

  • Ali Quli Qarai

    Every soul is hostage to what it has earned,