Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Say thou: “Have you considered: if God should make night unceasing over you until the Day of Resurrection, what god besides God will bring you illumination? Will you then not hear!”

قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ الَّيْلَ سَرْمَداً اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْت۪يكُمْ بِضِيَٓاءٍۜ اَفَلَا تَسْمَعُونَ
Qul araaytum in jaAAala AllahuAAalaykumu allayla sarmadan ila yawmi alqiyamatiman ilahun ghayru Allahi ya/teekum bidiya-inafala tasmaAAoon
#wordmeaningroot
1qulSayقول
2ara-aytumHave you seenراي
3inif
4jaʿalaAllah madeجعل
5l-lahuAllah made
6ʿalaykumufor you
7al-laylathe nightليل
8sarmadancontinuousسرمد
9ilātill
10yawmi(the) Dayيوم
11l-qiyāmati(of) the Resurrectionقوم
12manwho
13ilāhun(is the) godاله
14ghayrubesidesغير
15l-lahiAllah
16yatīkumwho could bring youاتي
17biḍiyāinlightضوا
18afalāThen will not
19tasmaʿūnayou hearسمع
  • Aisha Bewley

    Say: ‘What do you think? If Allah made it permanent night for you till the Day of Rising, what god is there other than Allah to bring you light? Do you not then hear?’

  • Progressive Muslims

    Say: "Have you noted: what if God made the night eternal, until the Day of Resurrection Which god, other than God, can bring you with light Do you not listen"

  • Shabbir Ahmed

    Say, "Will you consider this: If Allah were to make the Night last over you till the Resurrection Day, what god is there other than Allah, who can give you light? Will you not, then, listen to the Truth?"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Say thou: “Have you considered: if God should make night unceasing over you until the Day of Resurrection, what god besides God will bring you illumination? Will you then not hear!”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Say: "Have you noted: what if God made the night eternal, until the Day of Resurrection? Which god, other than God, can bring you with light? Do you not listen?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Say, "Have you noted: what if God made the night eternal, until the day of Resurrection? Which god, other than God, can bring you with light? Do you not listen?"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Say, "What if GOD made the night perpetual, until the Day of Resurrection? Which god, other than GOD, can provide you with light? Do you not hear?"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Say: "Just think, if God were to cover you up with night for ever until the Day of Doom, what other god apart from God will give you light? Why do you not pay heed?"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Say, "Have you considered: if Allah should make for you the night continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you light? Then will you not hear?"

  • Muhammad Asad

    Say: "Have you ever considered : If God had willed that there should always be night about you, without break, until the Day of Resurrection - is there any deity other than God that could bring you light? Will you not, then, listen ?"

  • Marmaduke Pickthall

    Say: Have ye thought, if Allah made night everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you light? Will ye not then hear?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (O Prophet), tell them: "Did you consider: if Allah were to make the night perpetual over you till the Day of Judgement, is there a god other than Allah who can bring forth light for you? Do you not hear?"

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Say to them O Muhammad: "What if Allah cancels -to your detriment- daylight and extends the night to the Day of Judgement!" "Who is the Ilah besides Him who will be able to restore for you daylight?" Will you people not deviate into sense and open your hearts' ears.

  • Bijan Moeinian

    Say to the disbelievers: "What if God decides to make the night perpetual (either by ordering the earth not to turn around its axle or by spreading volcanic ashes in the atmosphere, or...) till the Day of Resurrection, which one of those whom you are worshiping, except God, can return the light back to you. Do you not hear anything?

  • Al-Hilali & Khan

    Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Tell me! If Allâh made the night continuous for you till the Day of Resurrection, which ilâh (god) besides Allâh could bring you light? Will you not then hear?"

  • Abdullah Yusuf Ali

    Say: See ye? If Allah were to make the night perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you enlightenment? Will ye not then hearken?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Ask ˹them, O  Prophet˺, "Imagine if Allah were to make the night perpetual for you until the Day of Judgment, which god other than Allah could bring you sunlight? Will you not then listen?"

  • Taqi Usmani

    Say, "Tell me, if Allah were to impose the night over you, continuing forever up to the Day of Judgment, which god, other than Allah, would bring to you light? Then, do you not listen?"

  • Abdul Haleem

    Say , ‘Just think, if God were to cast perpetual night over you until the Day of Resurrection, what god other than He could bring you light? Do you not listen?’

  • Arthur John Arberry

    Say: 'What think you? If God should make the night unceasing over you, until the Day of Resurrection, what god other than God shall bring you illumination? Will you not hear?'

  • E. Henry Palmer

    Have ye considered, if God were to make for you the night endless until the resurrection day, who is the god, but God, to bring you light? can ye not then hear?

  • Hamid S. Aziz

    He is Allah; there is no God but He; to Him belongs all praise, in the first place (or state) and the last; and His is the command; and unto Him shall you return!

  • Mahmoud Ghali

    Say, "Have you seen (that) in case Allah should make the night unceasing over you till the Day of the Resurrection, what god other than Allah will come up to you with (i. e., bring) illumination? Will you not then hear?"

  • George Sale

    Say, what think ye? If God should cover you with perpetual night, until the day of resurrection; what god, besides God, would bring you light? Will ye not therefore hearken?

  • Syed Vickar Ahamed

    Say: "Tell me! If Allah was to make the night last for ever for you till the Day of Judgment, which god is there other than Allah, can give you Light? Then will you not listen?"

  • Amatul Rahman Omar

    Say, `Have you (ever) considered that if Allâh should make the night continue over you perpetually till the Day of Resurrection there is no god other than Allâh Who could bring you light? Will you not (then) give ear (to the Message of God)?'

  • Ali Quli Qarai

    Say, ‘Tell me, if Allah were to make the night perpetual over you until the Day of Resurrection, what god other than Allah could bring you light? Will you not then listen?’