Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when thou didst leave thy household early to assign the believers their stations for the battle; and God was hearing and knowing

وَاِذْ غَدَوْتَ مِنْ اَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِن۪ينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِۜ وَاللّٰهُ سَم۪يعٌ عَل۪يمٌۙ
Wa-ith ghadawta min ahlika tubawwi-oalmu/mineena maqaAAida lilqitali wallahusameeAAun AAaleem
#wordmeaningroot
1wa-idhAnd when
2ghadawtayou left early morningغدو
3minfrom
4ahlikayour householdاهل
5tubawwi-uto postبوا
6l-mu'minīnathe believersامن
7maqāʿida(to take) positionsقعد
8lil'qitālifor the battleقتل
9wal-lahuAnd Allah
10samīʿun(is) All-Hearingسمع
11ʿalīmunAll-Knowingعلم
  • Aisha Bewley

    Remember when you left your family early in the day to instal the muminun in their battle stations. * Allah is All-Hearing, All-Knowing.

  • Progressive Muslims

    Recall when you departed from your family to prepare for the believers their stations for battle, and God is Hearer, Knowledgeable.

  • Shabbir Ahmed

    (O Messenger) Recall, on the day of the Battle of Uhud, you left your household early to station the believers to their positions. Allah is Hearer, Knower of all that transpires.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when thou didst leave thy household early to assign the believers their stations for the battle; and God was hearing and knowing

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And as you departed from your family to prepare for the believers their stations for battle - and God is Hearer, Knowledgeable.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Recall when you departed from your family to prepare for those who acknowledged, their stations for battle, and God is Hearer, Knowledgeable.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Recall that you (Muhammad) were among your people when you set out to assign to the believers their positions for battle. GOD is Hearer, Omniscient.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Remember when you set forth in the morning from your house assigning the faithful positions for the battle, God heard everything and knew all.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when you, , left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle - and Allah is Hearing and Knowing -

  • Muhammad Asad

    AND when thou didst set out from thy home at early morn to place the believers in battle array. And God was all-hearing, all-knowing

  • Marmaduke Pickthall

    And when thou settedst forth at daybreak from thy housefolk to assign to the believers their positions for the battle, Allah was Hearer, Knower.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (O Messenger!* Remind the Muslims of the occasion) when you went forth from your home at early dawn (to the battlefield of Uhud) and placed the believers in battle arrays. Allah is All-Hearing, All-Knowing.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Remember O Muhammad that once when you left your household early in the morning resolving to take your station for battle and to command your faithful followers to take post and Allah is Sami’un, and 'Alimun.

  • Bijan Moeinian

    Recall when you (Mohammad) left your household early in the morning and began to assign to the Muslims their positions on the battlefield. Indeed God hears everything and knows everything.

  • Al-Hilali & Khan

    And (remember) when you (Muhammad صلى الله عليه وسلم) left your household in the morning to post the believers at their stations for the battle (of Uhud). And Allâh is All-Hearer, All-Knower.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Remember that morning Thou didst leave Thy household (early) to post the faithful at their stations for battle: And Allah heareth and knoweth all things:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹Remember, O  Prophet,˺ when you left your home in the early morning to position the believers in the battlefield. And Allah is All-Hearing, All-Knowing.

  • Taqi Usmani

    Recall the time when you left your house in the morning in order to place the believers in positions for fighting. Allah is All-Hearing, All-Knowing.

  • Abdul Haleem

    , remember when you left your home at dawn to assign battle positions to the believers: God hears and knows everything.

  • Arthur John Arberry

    When thou wentest forth at dawn from thy people to lodge the believers in their pitches for the battle -- God is All-hearing, All-knowing --

  • E. Henry Palmer

    When thou didst set forth early from thy people to settle for the believers a camp to fight;- but God both hears and knows;-

  • Hamid S. Aziz

    When you did set forth early from your household to settle for the believers the positions for battle, Allah was Hearer and Knower.

  • Mahmoud Ghali

    And (remember) as you went forth early from your family to locate the believers in their positions (Literally: seats) for fighting; (The reference is to the Battle of' Uhud) and Allah is Ever-Hearing, Ever-Knowing.

  • George Sale

    Call to mind when thou wentest forth early from thy family, that thou mightest prepare the faithful a camp for war; and God heard and knew it;

  • Syed Vickar Ahamed

    And (remember) that morning, when you left your household (early) to leave the faithful (ones) at their stations for battle (of Uhud): And Allah hears and knows all things:

  • Amatul Rahman Omar

    And (recall the time) when you (O Prophet!) went forth early in the morning from your family assigning to the believers their battle-posts (in the Battle of Uhud). And Allâh is All- Hearing, All-Knowing.

  • Ali Quli Qarai

    When you left your family at dawn to settle the faithful in their positions for battle —and Allah is all-hearing, all-knowing.