Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Save you help him. And God helped him when those who ignore warning turned him out, the second of two, when they were in the cave, when he said to his companion: “Grieve thou not; God is with us.” Then God sent down His tranquillity upon him, and strengthened him with forces you did not see, and made the word of those who ignore warning the lowest; and the word of God, it is the uppermost; and God is exalted in might and wise.

اِلَّا تَنْصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللّٰهُ اِذْ اَخْرَجَهُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ اِذْ هُمَا فِي الْغَارِ اِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِه۪ لَا تَحْزَنْ اِنَّ اللّٰهَ مَعَنَاۚ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَك۪ينَتَهُ عَلَيْهِ وَاَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا السُّفْلٰىۜ وَكَلِمَةُ اللّٰهِ هِيَ الْعُلْيَاۜ وَاللّٰهُ عَز۪يزٌ حَك۪يمٌ
Illa tansuroohu faqad nasarahuAllahu ith akhrajahu allatheena kafaroo thaniyaithnayni ith huma fee alghari ithyaqoolu lisahibihi la tahzan inna AllahamaAAana faanzala Allahu sakeenatahu AAalayhiwaayyadahu bijunoodin lam tarawha wajaAAala kalimata allatheenakafaroo assufla wakalimatu Allahi hiyaalAAulya wallahu AAazeezun hakeem
#wordmeaningroot
1illāIf not
2tanṣurūhuyou help himنصر
3faqadcertainly
4naṣarahuAllah helped himنصر
5l-lahuAllah helped him
6idhwhen
7akhrajahudrove him outخرج
8alladhīnathose who
9kafarūdisbelievedكفر
10thāniyathe secondثني
11ith'nayni(of) the twoثني
12idhwhen
13humāthey both
14(were) in
15l-ghārithe caveغور
16idhwhen
17yaqūluhe saidقول
18liṣāḥibihito his companionصحب
19(Do) not
20taḥzangrieveحزن
21innaindeed
22l-lahaAllah
23maʿanā(is) with us
24fa-anzalaThen Allah sent downنزل
25l-lahuThen Allah sent down
26sakīnatahuHis tranquilityسكن
27ʿalayhiupon him
28wa-ayyadahuand supported himايد
29bijunūdinwith forcesجند
30lamwhich you did not see
31tarawhāwhich you did not seeراي
32wajaʿalaand madeجعل
33kalimata(the) wordكلم
34alladhīna(of) those who
35kafarūdisbelievedكفر
36l-suf'lāthe lowestسفل
37wakalimatuwhile (the) Wordكلم
38l-lahi(of) Allah
39hiyait (is)
40l-ʿul'yāthe highestعلو
41wal-lahuAnd Allah
42ʿazīzun(is) All-Mightyعزز
43ḥakīmunAll-Wiseحكم
  • Aisha Bewley

    If you do not help him, Allah did help him when the kuffar drove him out and there were two of them in the Cave. * He said to his companion, ‘Do not be despondent, Allah is with us.’ Then Allah sent down His serenity upon him and reinforced him with troops you could not see. He made the word of the kuffar undermost. It is the word of Allah which is uppermost. Allah is Almighty, All-Wise.

  • Progressive Muslims

    If you do not help him, then God has helped him. When those who rejected expelled him, he was one of only two, and when they were in the cave, he said to his friend: "Do not grieve, for God is with us." So God sent down calmness over him and He supported him with soldiers that you did not see, and He made the word of those who rejected be the lowest, and God's word be the highest. God is Noble, Wise.

  • Shabbir Ahmed

    If you do not help the Messenger, Allah will help him, as always. When the disbelievers drove him out of his home, they were just two men. They had to seek refuge in a cave. The Messenger said to his companion, "Grieve not. Surely, Allah is with us." Then Allah sent His reassuring peace upon him, and supported him with invisible forces of faith and courage (9:26). He made the word of the disbelievers utterly low. Allah's Word remains Supreme, for Allah is Mighty, Wise.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Save you help him. And God helped him when those who ignore warning turned him out, the second of two, when they were in the cave, when he said to his companion: “Grieve thou not; God is with us.” Then God sent down His tranquillity upon him, and strengthened him with forces you did not see, and made the word of those who ignore warning the lowest; and the word of God, it is the uppermost; and God is exalted in might and wise.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    If you do not help him, then God has helped him. When those who rejected expelled him, he was one of only two, and when they were in the cave, he said to his friend: "Do not grieve, for God is with us." So God sent down His tranquility over him and He supported him with soldiers that you did not see, and He made the word of those who rejected be the lowest, and the word of God be the highest. God is Noble, Wise.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If you do not help him, then God has helped him. When those who rejected expelled him, he was one of only two, and when both were in the cave, he said to his friend: "Do not grieve, for God is with us." So God sent down tranquility over him and He supported him with soldiers that you did not see, and He made the word of those who rejected be the lowest, and God's word be the highest. God is Noble, Wise.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    If you fail to support him (the messenger), GOD has already supported him. Thus, when the disbelievers chased him, and he was one of two in the cave, he said to his friend, "Do not worry; GOD is with us." GOD then sent down contentment and security upon him, and supported him with invisible soldiers. He made the word of the disbelievers lowly. GOD's word reigns supreme. GOD is Almighty, Most Wise.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    If you do not help (the Prophet, remember) God had helped him when the infidels had forced him to leave (and he was) one of two. When both of them were in the cave, he said to his companion: "Do not grieve, for God is with us." Then God sent divine peace on him, and invisible armies for his help, and made the unbelievers' purpose abject. Most exalted is God's word, for God is all-mighty and all-wise.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    If you do not aid the Prophet - Allah has already aided him when those who disbelieved had driven him out as one of two, when they were in the cave and he said to his companion, "Do not grieve; indeed Allah is with us. " And Allah sent down his tranquillity upon him and supported him with angels you did not see and made the word of those who disbelieved the lowest, while the word of Allah - that is the highest. And Allah is Exalted in Might and Wise.

  • Muhammad Asad

    If you do not succour the Apostle, then God succoured him at the time when those who were bent on denying the truth drove him away, one of two: when these two were in the cave, the Apostle said to his companion, "Grieve not: verily, God is with us. " And thereupon God bestowed upon him from on high His (gift of inner peace, and brought utterly low the cause of those who were bent on denying the truth, whereas the cause of God remained supreme: for God is almighty, wise.

  • Marmaduke Pickthall

    If ye help him not, still Allah helped him when those who disbelieve drove him forth, the second of two; when they two were in the cave, when he said unto his comrade: Grieve not. Lo! Allah is with us. Then Allah caused His peace of reassurance to descend upon him and supported him with hosts ye cannot see, and made the word of those who disbelieved the nethermost, while Allah's Word it was that became the uppermost. Allah is Mighty, Wise.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    It will matter little if you do not help the Prophet, for Allah surely helped him when the unbelievers drove him out of his home and he was but one of the two when they were in the cave, and when he said to his companion: "Do not grieve. Allah is with us." Then Allah caused His tranquillity to descend upon him, and supported him with hosts you did not see, He humbled the word of the unbelievers. As for Allah's Word, it is inherently uppermost. Allah is All-Powerful, All-Wise.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    If you do not afford him help and assist him in the accomplishment of Allah's purpose, you must realize that Allah graced him with triumph over his enemies -Quraish- who plotted for his life. Prompted by Allah and actuated by divine influence he left home with no one but his companion* to whom he was his second. In the cave** where they both hid, He said to his companion: Rest assured and do not grieve; we are not two but three; Allah is in our presence There and then did Allah inspire peace and tranquility as well as just confidence to the heart and mind of His Messenger and the thoughts were conveyed to one another, and He upheld him and supported him with an invisible array of angels. There, did Allah make what the infidels had forged in their breasts to what their tongues have vented fail to accord. Thus, was what they declared in words debased and the Word of Allah, supreme and dominant, is as always at the top; Allah is Azizun (Almighty) and Hakimun.

  • Bijan Moeinian

    It is not important at all, if you do not help your prophet. God helped him before when the disbelievers made him to emigrate The prophet then told to his companion in the cave: "Do not be afraid. God is with us." Then God gave him peace of mind and sent an invisible army and made the words of the disbelievers worthless. God’s word is the supreme word as He is Almighty and the Most Wise.

  • Al-Hilali & Khan

    If you help him (Muhammad صلى الله عليه وسلم) not (it does not matter), for Allâh did indeed help him when the disbelievers drove him out, the second of the two; when they (Muhammad صلى الله عليه وسلم and Abu Bakr رضي الله عنه) were in the cave, he (صلى الله عليه وسلم) said to his companion (Abu Bakr رضي الله عنه): "Be not sad (or afraid), surely Allâh is with us." Then Allâh sent down His Sakînah (calmness, tranquillity, peace) upon him, and strengthened him with forces (angels) which you saw not, and made the word of those who disbelieved the lowermost, while the Word of Allâh that became the uppermost; and Allâh is All-Mighty, All-Wise.

  • Abdullah Yusuf Ali

    If ye help not (your leader), (it is no matter): for Allah did indeed help him, when the Unbelievers drove him out: he had no more than one companion; they two were in the cave, and he said to his companion, "Have no fear, for Allah is with us": then Allah sent down His peace upon him, and strengthened him with forces which ye saw not, and humbled to the depths the word of the Unbelievers. But the word of Allah is exalted to the heights: for Allah is Exalted in might, Wise.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹It does not matter˺ if you ˹believers˺ do not support him, for Allah did in fact support him when the disbelievers drove him out ˹of Mecca˺ and he was only one of two. While they both were in the cave, he reassured his companion, "Do not worry; Allah is certainly with us." So Allah sent down His serenity upon the Prophet, supported him with forces you ˹believers˺ did not see, and made the word of the disbelievers lowest, while the Word of Allah is supreme. And Allah is Almighty, All-Wise.

  • Taqi Usmani

    If you do not help him, (it makes no difference to the Prophet, because) Allah has already helped him when the disbelievers expelled him, and he was the second of the two, when they were in the cave, and he was saying to his companion, "Do not grieve. Allah is surely with us."So, Allah caused His tranquility to descend on him,and supported him with troops that you did not see, and rendered the word of the disbelievers humiliated. And the word of Allah is the uppermost. Allah is Mighty, Wise.

  • Abdul Haleem

    Even if you do not help the Prophet, God helped him when the disbelievers drove him out: when the two of them were in the cave, he said to his companion, ‘Do not worry, God is with us,’ and God sent His calm down to him, aided him with forces invisible to you, and brought down the disbelievers’ plan. God’s plan is higher: God is almighty and wise.

  • Arthur John Arberry

    If you do not help him, yet God has helped him already, when the unbelievers drove him forth the second of two, when the two were in the Cave, when he said to his companion, 'Sorrow not; surely God is with us. ' Then God sent down on him His Shechina, and confirmed him with legions you did not see; and He made the word of the unbelievers the lowest; and God's word is the uppermost; God is All-mighty, All-wise.

  • E. Henry Palmer

    Unless ye help him - and God did help him, when those who misbelieved drove him forth the second of two. When they twain were in the cave; when he said to his comrade, 'Grieve not, verily, God is with us;' and God sent down His shechina upon him, and aided him with hosts ye could not see, and made the word of those who misbelieved inferior, and the word of God superior; for God is mighty and wise.

  • Hamid S. Aziz

    If you do not help him (Muhammad), Allah will. (Remember) Allah did help him when those who disbelieved drove him forth, along with another (Abu Bakr). When the two were in the cave, he said to his comrade, "Fear not, verily, Allah is with us." (We are not merely two, He is the powerful third) Then Allah sent down His shechina (peace, reassurance) upon him, and aided him with hosts you could not see, and humbled the word of those who disbelieved, and exalted the word of Allah. Allah is Mighty and Wise.

  • Mahmoud Ghali

    In case ever you do not vindicate him, (The prophet) yet Allah readily vindicated him, as the ones who disbelieved drove him out the second of two, as the two were in the cavern, as he said to his companion, "Grieve not; surely Allah is with us. "Then Allah sent down His serenity on him and aided him with hosts you did not see; and He made the word of the ones who disbelieved the basest; and the Word of Allah is that (which) is The Uppermost; and Allah is Ever-Mighty, Ever-Wise..

  • George Sale

    If ye assist not the prophet, verily God will assist him, as he assisted him formerly, when the unbelievers drove him out of Mecca, the second of two: When they were both in the cave; when he said unto his companion, be not grieved, for God is with us. And God sent down his security upon him, and strenghtened him with armies of angels, whom ye saw not. And He made the word of those who believed not, to be abased, and the word of God was exalted; for God is mighty and wise.

  • Syed Vickar Ahamed

    If you do not help (the Prophet, it is unimportant): Because Allah truly did help him, when the disbelievers drove him out (from Makkah): He (the Prophet) had only one companion (Abu Bakr): The two of them were in the Cave (of Thaur), and he said to his companion, "Do not fear, because Allah is with us:" Then Allah sent down His peace (and calm) upon him, and strengthened him with forces that you did not see, and made the word (to take the Prophet’s life) of the disbelievers completely false. But Allah’s Word is glorified to the highest: And Allah is Exalted in Strength (Aziz), All Wise (Hakeem).

  • Amatul Rahman Omar

    If you do not help him (- the Prophet), then (know) Allâh has already helped him when those who disbelieved turned him out (from Makkah with only one companion); he being the second of the two when they were both in the cave (of Thaur); and when he said to his companion (- Abû Bakr), `Grieve not (about me). Surely, Allâh is with us.' Then Allâh sent down His Shechinah (- peace and tranquility) upon him, and helped him with troops which were not visible to you, and He humbled the word of those who disbelieved to the lowest, and it is the word of Allâh alone which is the supermost (and so prevails). Allâh is All-Mighty, All-Wise.

  • Ali Quli Qarai

    If you do not help him, then Allah has already helped him when the faithless expelled him, as one of two , when the two of them were in the cave, he said to his companion, ‘Do not grieve; Allah is indeed with us. ’ Then Allah sent down His composure upon him, and strengthened him with hosts you did not see, and He made the word of the faithless the lowest; and the word of Allah is the highest; and Allah is all-mighty, all-wise.