Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We appointed them leaders, inviting to the Fire; and on the Day of Resurrection they will not be helped.

وَجَعَلْنَاهُمْ اَئِمَّةً يَدْعُونَ اِلَى النَّارِۚ وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ لَا يُنْصَرُونَ
WajaAAalnahum a-immatan yadAAoona ilaannari wayawma alqiyamati la yunsaroon
#wordmeaningroot
1wajaʿalnāhumAnd We made themجعل
2a-immatanleadersامم
3yadʿūnainvitingدعو
4ilāto
5l-nārithe Fireنور
6wayawmaand (on the) Dayيوم
7l-qiyāmati(of) the Resurrectionقوم
8not
9yunṣarūnathey will be helpedنصر
  • Aisha Bewley

    We made them leaders, summoning to the Fire, and on the Day of Rising they will not be helped.

  • Progressive Muslims

    We made them role models for inviting to the Fire. And on the Day of Resurrection, they will not be supported.

  • Shabbir Ahmed

    And We made them leaders, a pattern, of those who take people to the Fire, and no help shall they find on the Resurrection Day.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We appointed them leaders, inviting to the Fire; and on the Day of Resurrection they will not be helped.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    We made them leaders, inviting to the Fire. And on the Day of Resurrection, they will not be supported.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We made them role models for inviting to the fire. On the day of Resurrection, they will not be supported.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We made them imams who led their people to Hell. Furthermore, on the Day of Resurrection, they will have no help.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We made them the leaders of those who call to Hell; and on the Day of Judgement they will not be helped.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped.

  • Muhammad Asad

    and We set them up as archetypes that show the way to the fire ; and no succour will come to them on Resurrection Day,

  • Marmaduke Pickthall

    And We made them patterns that invite unto the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And We made them leaders who invite people to the Fire.* On the Day of Judgement they shall not find help from any quarter.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And We justly incited them to compete for superiority in iniquities and be the leaders thereof, an attribute that led them and those who fell in line with them directly to Hell and no help whatever shall they receive in Day of Judgement.

  • Bijan Moeinian

    They have set a precedent for injustice so that whoever walks on their path goes to Hell. Surely no one will show up to help them on the Day of Judgment.

  • Al-Hilali & Khan

    And We made them leaders inviting to the Fire: and on the Day of Resurrection, they will not be helped.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And we made them (but) leaders inviting to the Fire; and on the Day of Judgment no help shall they find.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    We made them leaders inviting ˹others˺ to the Fire. And on the Day of Judgment they will not be helped.

  • Taqi Usmani

    We made them leaders who called (people) towards hell; and on the Day of Judgment, they will not be helped.

  • Abdul Haleem

    We made them leaders calling only to the Fire: on the Day of Resurrection they will not be helped.

  • Arthur John Arberry

    And We appointed them leaders, calling to the Fire; and on the Day of Resurrection they shall not be helped;

  • E. Henry Palmer

    But we made them models calling to the fire; and on the resurrection day they shall not be helped;

  • Hamid S. Aziz

    And We overtook him and his army, and We flung them into the sea; behold, then, what was the end of the unjust!

  • Mahmoud Ghali

    And We made them leaders calling to the Fire; and on the Day of the Resurrection they will not be vindicated.

  • George Sale

    And We made them deceitful guides, inviting their followers to hell fire; and on the day of resurrection they shall not be screened from punishment.

  • Syed Vickar Ahamed

    And We made them (only) the leaders inviting (others) to the Fire: And on the Day of Judgment, they will find no help.

  • Amatul Rahman Omar

    And We made them archetypes (of evil) who invited (people) to the Fire, and on the Day of Resurrection they will find no help.

  • Ali Quli Qarai

    We made them leaders who invite to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not receive any help.