Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And thy Lord knows what their breasts conceal and what they make known.

وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Warabbuka yaAAlamu ma tukinnu sudooruhumwama yuAAlinoon
#wordmeaningroot
1warabbukaAnd your Lordربب
2yaʿlamuknowsعلم
3what
4tukinnuconcealsكنن
5ṣudūruhumtheir breastsصدر
6wamāand what
7yuʿ'linūnathey declareعلن
  • Aisha Bewley

    Your Lord knows what their hearts conceal and what they divulge.

  • Progressive Muslims

    And your Lord knows what is concealed in their chests and what they declare.

  • Shabbir Ahmed

    And your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal. (He is fully Aware of the subtle and manifest processes towards the fulfillment of His Plan).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And thy Lord knows what their breasts conceal and what they make known.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And your Lord knows what is concealed in their chests and what they declare.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Your Lord knows what is concealed in their chests and what they declare.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Your Lord knows the innermost thoughts hidden in their chests, as well as everything they declare.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Your Lord well knows what they hide in their breasts and what they disclose.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

  • Muhammad Asad

    And thy Sustainer knows all that their hearts conceal as well as all that they bring into the open:

  • Marmaduke Pickthall

    And thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they publish.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Your Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And Allah, your Creator, is Omniscient indeed of all that is reposited in their bosoms of private thoughts and feelings and of all that they conceal and He is ALimun of all that they reveal.

  • Bijan Moeinian

    Your Lord knows what the disbelievers keep in their hearts (as secret) and what they reveal (as lies and hypocrisies. )

  • Al-Hilali & Khan

    And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And thy Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.

  • Taqi Usmani

    Your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.

  • Abdul Haleem

    Your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.

  • Arthur John Arberry

    And thy Lord knows what their breasts conceal and what they publish.

  • E. Henry Palmer

    Thy Lord knows what they conceal in their breasts and what they manifest.

  • Hamid S. Aziz

    For your Lord brings to pass what He pleases and chooses; they have never the choice! Glorified be Allah and exalted above all they associate with Him!

  • Mahmoud Ghali

    And your Lord knows whatever their breasts carefully secrete and whatever they make public.

  • George Sale

    Thy Lord knoweth both the secret malice which their breasts conceal, and the open hatred which they discover.

  • Syed Vickar Ahamed

    And your Lord knows what their breasts (hearts) hide and what they reveal.

  • Amatul Rahman Omar

    Your Lord knows what they keep secret in their hearts, and (He knows) all that they profess.

  • Ali Quli Qarai

    Your Lord knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.