Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Toiling, exhausted,

عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌۙ
AAamilatun nasiba
#wordmeaningroot
1ʿāmilatunLaboringعمل
2nāṣibatunexhaustedنصب
  • Aisha Bewley

    labouring, toiling endlessly,

  • Progressive Muslims

    Labouring and weary.

  • Shabbir Ahmed

    Laboring, exhausted. (They were in motion without action. They toiled without clear direction).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Toiling, exhausted,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Laboring and weary.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Laboring and weary.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Laboring and exhausted.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Labouring, wearied out,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Working and exhausted.

  • Muhammad Asad

    toiling , worn out ,

  • Marmaduke Pickthall

    Toiling, weary,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    be toiling and worn-out;

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Reflecting the heedless life they spent uselessly, unprofitably and improvidently; and now they look faint and sick with travail and fear.

  • Bijan Moeinian

    Looking exhausted,

  • Al-Hilali & Khan

    Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allâh), weary (in the Hereafter with humility and disgrace).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Labouring (hard), weary,-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹totally˺ overburdened, exhausted,

  • Taqi Usmani

    laboring, exhausted.

  • Abdul Haleem

    toiling and weary,

  • Arthur John Arberry

    labouring, toilworn,

  • E. Henry Palmer

    labouring, toiling,-

  • Hamid S. Aziz

    Toiling, weary,

  • Mahmoud Ghali

    Laboring, toiling,

  • George Sale

    labouring and toiling:

  • Syed Vickar Ahamed

    Working (hard in) weariness—

  • Amatul Rahman Omar

    Toil-worn and weary.

  • Ali Quli Qarai

    wrought-up and weary: