Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

The vision did not deviate, nor did it transgress.

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰى
Ma zagha albasaru wamatagha
#wordmeaningroot
1Not
2zāghaswervedزيغ
3l-baṣaruthe sightبصر
4wamāand not
5ṭaghāit transgressedطغي
  • Aisha Bewley

    His eye did not waver nor did he look away.

  • Progressive Muslims

    The eyes did not waver, nor go blind.

  • Shabbir Ahmed

    Yet, his sight wavered not and wandered not.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The vision did not deviate, nor did it transgress.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The eyes did not waver, nor go blind.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The eyes did not waver, nor go blind.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The eyes did not waver, nor go blind.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Neither did sight falter nor exceed the bounds.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    The sight did not swerve, nor did it transgress .

  • Muhammad Asad

    the eye did not waver, nor yet did it stray:

  • Marmaduke Pickthall

    The eye turned not aside nor yet was overbold.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    His eye did not waver, nor did it stray,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    He -Muhammad- never turned aside, nor did he lose sight of anything he was meant to see at that site, nor did his mind's eyes wander here or there.

  • Bijan Moeinian

    His eyes did not blink while looking straight.

  • Al-Hilali & Khan

    The sight (of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond the limit (ordained for it).

  • Abdullah Yusuf Ali

    (His) sight never swerved, nor did it go wrong!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    The ˹Prophet’s˺ sight never wandered, nor did it overreach.

  • Taqi Usmani

    The eye neither went wrong, nor did exceed the limit.

  • Abdul Haleem

    His sight never wavered, nor was it too bold,

  • Arthur John Arberry

    his eye swerved not; nor swept astray.

  • E. Henry Palmer

    The sight swerved not nor wandered.

  • Hamid S. Aziz

    The eye did not swerve, nor did it exceed the limit (or was over bold or went wrong).

  • Mahmoud Ghali

    In no way did (his) beholding (i. e., the eyesight) swerve, and in no way was it inordinate.

  • George Sale

    his eye-sight turned not aside, neither did it wander:

  • Syed Vickar Ahamed

    The (Prophet’s) vision (of Angel Gabriel) was never broken and it did not go wrong!

  • Amatul Rahman Omar

    (When he saw the Divine Manifestation) his eye deviated not (from the certainty of the Truth) nor did it wander away (from the invincible faith on which he stood).

  • Ali Quli Qarai

    The gaze did not swerve, nor did it overstep the bounds.