Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“We heard not of this in the latter creed; this is only a fabrication.

مَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْاٰخِرَةِۚ اِنْ هٰذَٓا اِلَّا اخْتِلَاقٌۚ
Ma samiAAna bihatha feealmillati al-akhirati in hatha illa ikhtilaq
#wordmeaningroot
1Not
2samiʿ'nāwe heardسمع
3bihādhāof this
4in
5l-milatithe religionملل
6l-ākhiratithe lastاخر
7inNot
8hādhā(is) this
9illābut
10ikh'tilāquna fabricationخلق
  • Aisha Bewley

    We have not heard of this in the old religion. This is merely something contrived.

  • Progressive Muslims

    "We never heard of this from the people before us. This is but an innovation."

  • Shabbir Ahmed

    We have never heard of this in the latest religion. This (concept of One God) is nothing but a made-up tale! (Even the Christians subscribe to a Triune God).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “We heard not of this in the latter creed; this is only a fabrication.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "We never heard of this from the people before us. This is but an innovation."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "We never heard of this from the people before us. This is but an innovation."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "We never heard of this from the religion of our fathers. This is a lie.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We never heard of it in the former faith. It is surely a fabrication.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication.

  • Muhammad Asad

    Never did we hear of this in any faith of latter days! It is nothing but invention!

  • Marmaduke Pickthall

    We have not heard of this in later religion. This is naught but an invention.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We have not heard this in the religious community close to our time.* This is nothing but a fabrication.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "We never heard", they said of a like system of faith and worship being practiced by our fathers in this generation. " "This is indeed", they continued, "nothing but a made up story and a willful and fraudulent deception".

  • Bijan Moeinian

    "If he is right, how come we have not heard anything similar from our ascendants? He is surely fabricating all this"

  • Al-Hilali & Khan

    "We have not heard (the like) of this in the religion of these later days (i.e. Christianity). This is nothing but an invention!

  • Abdullah Yusuf Ali

    "We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    We have never heard of this in the previous faith. This is nothing but a fabrication.

  • Taqi Usmani

    We never heard of it in the classical faith (of ours). This is nothing but a false invention.

  • Abdul Haleem

    We did not hear any such claim in the last religion: it is all an invention.

  • Arthur John Arberry

    We have not heard of this in the last religion; this is surely an invention.

  • E. Henry Palmer

    we never heard this in any other sect; this is nothing but a fiction!

  • Hamid S. Aziz

    "We never heard of this in the former faith; this is nothing but an invention.

  • Mahmoud Ghali

    In no way did we hear of this in the last creed; decidedly this is nothing except a made-up device.

  • George Sale

    We have not heard any thing like this in the last religion: This is no other than a false contrivance.

  • Syed Vickar Ahamed

    "We have never heard (anything like this) from the people of these latter days: This is nothing but an invention (made up story)!"

  • Amatul Rahman Omar

    `We heard nothing of its kind about any of the previous creeds. This is nothing but a forgery.

  • Ali Quli Qarai

    We did not hear of this in the latter-day creed. This is nothing but a fabrication.