Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Say thou: “Is there among your partners one that begins creation then repeats it?” Say thou: “God begins creation then repeats it; how then are you deluded?”

قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَٓائِكُمْ مَنْ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُع۪يدُهُۜ قُلِ اللّٰهُ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُع۪يدُهُ فَاَنّٰى تُؤْفَكُونَ
Qul hal min shuraka-ikum man yabdaoalkhalqa thumma yuAAeeduhu quli Allahu yabdao alkhalqathumma yuAAeeduhu faanna tu/fakoon
#wordmeaningroot
1qulSayقول
2halIs (there)
3minof
4shurakāikumyour partnersشرك
5man(any) who
6yabda-uoriginatesبدا
7l-khalqathe creationخلق
8thummathen
9yuʿīduhurepeats itعود
10quliSayقول
11l-lahuAllah
12yabda-uoriginatesبدا
13l-khalqathe creationخلق
14thummathen
15yuʿīduhurepeats itعود
16fa-annāSo howاني
17tu'fakūnayou are deludedافك
  • Aisha Bewley

    Say: ‘Can any of your partner-gods bring creation out of nothing and then regenerate it?’ Say: ‘Allah brings creation out of nothing and then regenerates it. So how have you been perverted?’

  • Progressive Muslims

    Say: "Are there any from those whom you have set up as partners who can initiate the creation and then return it" Say: "God initiates the creation and then returns it. " How are you deluded!

  • Shabbir Ahmed

    Ask them, "Can any of your 'partner gods' originate Creation and carry them through evolution?" Say, "Allah originates Creation and carries them through evolution. How are you then so misled?"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Say thou: “Is there among your partners one that begins creation then repeats it?” Say thou: “God begins creation then repeats it; how then are you deluded?”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Say: "Are there any from those whom you have set up as partners who can initiate the creation and then return it?" Say: "God initiates the creation and then returns it." How are you deluded!

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Say, "Are there any from those whom you have set up as partners who can initiate the creation and then return it?" Say, "God initiates the creation and then returns it." How are you deluded!

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Say, "Can any of your idols initiate creation, then repeat it?" Say, "GOD initiates the creation, then repeats it. *

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Ask them: "Is there among the partners (you ascribe to God) one who first originates then reverts it? Say: "It is God alone who first creates and then reverts it. So where do you stray?"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Say, "Are there of your 'partners' any who begins creation and then repeats it?" Say, " Allah begins creation and then repeats it, so how are you deluded?"

  • Muhammad Asad

    Say: "Can any of those beings to whom you ascribe a share in God's divinity create in the first instance, and then bring it forth anew?" Say: "It is God who creates in the first instance, and then brings it forth anew. How perverted, then, are your minds!"

  • Marmaduke Pickthall

    Say: Is there of your partners (whom ye ascribe unto Allah) one that produceth Creation and then reproduceth it? Say: Allah produceth Creation, then reproduceth it. How then, are ye misled!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Ask them: 'Is there any among those whom you associate with Allah in His divinity who brings about the creation of all beings in the first instance and will then repeat it?' Tell them: 'It is Allah Who brings about the creation of all beings and will then repeat it.* How are you, then, being misled?*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Say to them: "Is there any one among your predominant partners whom -you presume to share with Allah His divine nature who can start creation from nothingness and reproduce it? Then say to them: " Allah does start creation from nothingness and reproduces it and on the Day of Resurrection He shall create all anew, therefore, how could you be strongly deluded so as to believe a lie!

  • Bijan Moeinian

    Ask the disbelievers: "Which one of those whom you worship is capable of creating something out of nothing and then let it recreate itself?" Say: “God is the One Who originates the creation and then let it re-produce itself. ”

  • Al-Hilali & Khan

    Say: "Is there of your (Allâh’s called) partners one that originates the creation and then repeats it?" Say: "Allâh originates the creation and then He repeats it. Then how are you deluded away (from the truth)?"

  • Abdullah Yusuf Ali

    Say: "Of your 'partners', can any originate creation and repeat it?" Say: "It is Allah Who originates creation and repeats it: then how are ye deluded away (from the truth)?"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Ask ˹them, O  Prophet˺, "Can any of your associate-gods originate creation and then resurrect it?" Say, “˹Only˺ Allah originates creation and then resurrects it. How can you then be deluded ˹from the truth˺?”

  • Taqi Usmani

    Say, "Is there any one from your ‘associate-gods’ who originates the creation, then brings it again? To where then, are you being turned away (by your desires)?"

  • Abdul Haleem

    Ask them, ‘Can any of your partner-gods originate creation, then bring it back to life again in the end?’ Say, ‘It is God that originates creation, and then brings it back to life, so how can you be misled?’

  • Arthur John Arberry

    Say: 'Is there any of your associates who originates creation, then brings it back again?' Say: 'God -- He originates creation, then brings it back again; so how are you perverted?'

  • E. Henry Palmer

    Say, 'Is there any of your associates who can produce a creature and then turn it back again?' Say, 'God produces a creature, then turns it back again; how then can ye lie?'

  • Hamid S. Aziz

    Thus is the Word of your Lord justified against those who commit abomination (or rebel) - verily, they believe not.

  • Mahmoud Ghali

    Say, "Is there any of your associates who begins creation (and) thereafter brings it back?" Say Allah begins creation (and) thereafter brings it back. So wherever are you diverged (into falsehood)?"

  • George Sale

    Say, is there any of your companions who produceth a creature, and then causeth it to return unto Himself? Say, God produceth a creature, and then causeth it to return unto Himself. How therefore are ye turned aside from his worship?

  • Syed Vickar Ahamed

    Say: "Of your 'partners' can anyone originate creation and repeat it?" Say: "It is Allah Who begins creation and repeats it: Then why are you deceived away (from the truth)?"

  • Amatul Rahman Omar

    Say, `Is there anyone of your (associated) partners (with God) who starts the cycle of creation and then continues it?' Say, `It is Allâh who starts the cycle of creation and then continues it. Whither then are you being deviated away (from the truth)?'

  • Ali Quli Qarai

    Say, ‘Is there anyone among your partners who originates the creation and then brings it back?’ Say, ‘Allah originates the creation, then He will bring it back. ’ Then where do you stray?