سورة الواقعة

56. Surah Al-Waqi'ah
The Inevitable

In the name of God, the Almighty, the Merciful.

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Bismi Allahi arrahmani arraheem

When the Event befalls,

اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ

Itha waqaAAati alwaqiAAat

— There is no denying its befalling —

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌۢ

Laysa liwaqAAatiha kathiba

Abasing, exalting;

خَافِضَةٌ رَافِعَةٌۙ

Khafidatun rafiAAa

When the earth is shaken with convulsion,

اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجاًّۙ

Itha rujjati al-ardu rajja

And the mountains crumble away

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَساًّۙ

Wabussati aljibalu bassa

And are dust dispersing,

فَكَانَتْ هَبَٓاءً مُنْبَثاًّۙ

Fakanat habaan munbaththa

And you will be three kinds:

وَكُنْتُمْ اَزْوَاجاً ثَلٰثَةًۜ

Wakuntum azwajan thalatha

The companions of the right! — what of the companions of the right? —

فَاَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَٓا اَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِۜ

Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat

And the companions of the left! — what of the companions of the left? —

وَاَصْحَابُ الْمَشْـَٔمَةِ مَٓا اَصْحَابُ الْمَشْـَٔمَةِۜ

Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat

And the foremost! The foremost:

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَۙ

Wassabiqoona assabiqoon

Those are they brought near,

اُو۬لٰٓئِكَ الْمُقَرَّبُونَۚ

Ola-ika almuqarraboon

In the Gardens of Bliss,

ف۪ي جَنَّاتِ النَّع۪يمِ

Fee jannati annaAAeem

(A multitude of the former peoples,

ثُلَّةٌ مِنَ الْاَوَّل۪ينَۙ

Thullatun mina al-awwaleen

And a few of the latter)

وَقَل۪يلٌ مِنَ الْاٰخِر۪ينَۜ

Waqaleelun mina al-akhireena

On jewel-woven couches,

عَلٰى سُرُرٍ مَوْضُونَةٍۙ

AAala sururin mawdoona

Reclining upon them, facing one another.

مُتَّكِـ۪ٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِل۪ينَ

Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen

Circulating among them are youths made eternal

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَۙ

Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon

With cups, and jugs, and a glass from a running spring,

بِاَكْوَابٍ وَاَبَار۪يقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَع۪ينٍۙ

Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen

Wherefrom they have no headache, nor are they intoxicated;

لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَۙ

La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon

And such fruit as they choose,

وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَۙ

Wafakihatin mimmayatakhayyaroon

And such flesh of fowl as they desire,

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَۜ

Walahmi tayrin mimmayashtahoon

And pure, lustrous-eyed maidens,

وَحُورٌ ع۪ينٌۙ

Wahoorun AAeen

As the likeness of hidden pearls

كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ۬ الْمَكْنُونِۚ

Kaamthali allu/lui almaknoon

As reward for what they did.

جَزَٓاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Jazaan bima kanooyaAAmaloon

They hear therein neither vain speech, nor cause of sin,

لَا يَسْمَعُونَ ف۪يهَا لَغْواً وَلَا تَأْث۪يماًۙ

La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema

Only the saying: “Peace! Peace!”

اِلَّا ق۪يلاً سَلَاماً سَلَاماً

Illa qeelan salaman salama

And the companions of the right! — what of the companions on the right? —

وَاَصْحَابُ الْيَم۪ينِ مَٓا اَصْحَابُ الْيَم۪ينِۜ

Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen

Among thornless lote trees,

ف۪ي سِدْرٍ مَخْضُودٍۙ

Fee sidrin makhdood

And acacias layered,

وَطَلْحٍ مَنْضُودٍۙ

Watalhin mandood

And shade extended,

وَظِلٍّ مَمْدُودٍۙ

Wathillin mamdood

And water poured forth,

وَمَٓاءٍ مَسْكُوبٍۙ

Wama-in maskoob

And fruit abounding,

وَفَاكِهَةٍ كَث۪يرَةٍۙ

Wafakihatin katheera

Unfailing, unforbidden,

لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍۙ

La maqtooAAatin walamamnooAAa

And couches raised high.

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍۜ

Wafurushin marfooAAa

We have produced them in a new creation

اِنَّٓا اَنْشَأْنَاهُنَّ اِنْشَٓاءًۙ

Inna ansha/nahunna inshaa

And made them virgins,

فَجَعَلْنَاهُنَّ اَبْكَاراًۙ

FajaAAalnahunna abkara

Devoted, well-matched,

عُـرُباً اَتْـرَاباًۙ

AAuruban atraba

For the companions of the right:

لِاَصْحَـابِ الْيَم۪ينِۜ ۟

Li-as-habi alyameen

A multitude of the former peoples,

ثُلَّةٌ مِنَ الْاَوَّل۪ينَۙ

Thullatun mina al-awwaleen

And a multitude of the latter.

وَثُلَّةٌ مِنَ الْاٰخِر۪ينَۜ

Wathullatun mina al-akhireen

And the companions of the left! What of the companions of the left?

وَاَصْحَابُ الشِّمَالِۙ مَٓا اَصْحَابُ الشِّمَالِۜ

Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal

In scorching wind and scalding water,

ف۪ي سَمُومٍ وَحَم۪يمٍۙ

Fee samoomin wahameem

And a shadow of black smoke,

وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍۙ

Wathillin min yahmoom

Neither cool nor noble.

لَا بَارِدٍ وَلَا كَر۪يمٍ

La baridin wala kareem

They were, before that, opulent,

اِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَف۪ينَۚ

Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen

And persisted in the Great Perjury,

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظ۪يمِۚ

Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem

And said: “When we are dead and are dust and bones, will we be raised,

وَكَانُوا يَقُولُونَ اَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباً وَعِظَاماً ءَاِنَّا لَمَبْعُوثُونَۙ

Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon

“Or our fathers of former times?”

اَوَاٰبَٓاؤُ۬نَا الْاَوَّلُونَ

Awa abaona al-awwaloon

Say thou: “The former peoples and the latter

قُلْ اِنَّ الْاَوَّل۪ينَ وَالْاٰخِر۪ينَۙ

Qul inna al-awwaleena wal-akhireen

“Will be gathered together at the appointed time of a known day.”

لَمَجْمُوعُونَ اِلٰى م۪يقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom

Then you, O you, the straying and the denying,

ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّٓالُّونَ الْمُكَذِّبُونَۙ

Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon

You will eat of a tree of Zaqqūm,

لَاٰكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍۙ

Laakiloona min shajarin min zaqqoom

And fill your bellies therewith,

فَمَالِـؤُ۫نَ مِنْهَا الْبُطُونَۚ

Famali-oona minha albutoon

And drink on top of that of the scalding water,

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَم۪يمِۚ

Fashariboona AAalayhi mina alhameem

And drink as the thirst-wracked camels drink.

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْه۪يمِۜ

Fashariboona shurba alheem

This is their welcome on the Day of Judgment.

هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدّ۪ينِۜ

Hatha nuzuluhum yawma addeen

We created you. Oh, that you but gave credence!

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ۟

Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon

Have you considered what you emit?

اَفَرَاَيْتُمْ مَا تُمْنُونَۜ

Afaraaytum ma tumnoon

Did you create it or are We the creators?

ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon

We have decreed death among you; and We will not be outrun,

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوق۪ينَۙ

Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen

That We will change your likenesses, and produce you in what you know not.

عَلٰٓى اَنْ نُبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ ف۪ي مَا لَا تَعْلَمُونَ

AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon

And you have known the former creation. Oh, that you but took heed!

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُو۫لٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon

Have you considered that which you sow?

اَفَرَاَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَۜ

Afaraaytum ma tahruthoon

Is it you who cause it to grow or are We the growers?

ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon

If We willed, We could make it debris, and you would remain bitterly jesting:

لَوْ نَشَٓاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَاماً فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon

“We are debt-laden!

اِنَّا لَمُغْرَمُونَۙ

Inna lamughramoon

“Nay, we have been deprived!”

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Bal nahnu mahroomoon

Have you considered the water which you drink?

اَفَرَاَيْتُمُ الْمَٓاءَ الَّذ۪ي تَشْرَبُونَۜ

Afaraaytumu almaa allatheetashraboon

Is it you who sent it down from the rain clouds or are We the senders?

ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ

Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon

If We willed, We could make it bitter. Oh, that you were but grateful!

لَوْ نَشَٓاءُ جَعَلْنَاهُ اُجَاجاً فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon

Have you considered the fire which you light?

اَفَرَاَيْتُمُ النَّارَ الَّت۪ي تُورُونَۜ

Afaraaytumu annara allateetooroon

Did you produce the tree thereof or were We the producers?

ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَـهَٓا اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِؤُ۫نَ

Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon

We made it a reminder, and a benefit for the desert-travellers.

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعاً لِلْمُقْو۪ينَۚ

Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween

So give thou glory with the name of thy Lord, the Great!

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظ۪يمِ۟

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

Then I swear by the setting of the stars:

فَلَٓا اُقْسِمُ بِمَوَاقِـعِ النُّجُومِۙ

Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom

— And it is a tremendous oath, if you but knew —

وَاِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظ۪يمٌۙ

Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem

It is a noble recitation

اِنَّهُ لَقُرْاٰنٌ كَر۪يمٌۙ

Innahu laqur-anun kareem

In a hidden Writ,

ف۪ي كِتَابٍ مَكْنُونٍۙ

Fee kitabin maknoon

— None will touch it save those purified—

لَا يَمَسُّهُٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُونَۜ

La yamassuhu illa almutahharoon

A revelation from the Lord of All Creation!

تَنْز۪يلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ

Tanzeelun min rabbi alAAalameen

Is it then this narration you disdain

اَفَبِهٰذَا الْحَد۪يثِ اَنْتُمْ مُدْهِنُونَۙ

Afabihatha alhadeethi antummudhinoon

And make denial thereof your livelihood?

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَـكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon

Oh, that when it reaches the throat !

فَلَوْلَٓا اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَۙ

Falawla itha balaghati alhulqoom

But you at that time will look on.

وَاَنْتُمْ ح۪ينَئِذٍ تَنْظُرُونَۙ

Waantum heena-ithin tanthuroona

And We were nearer to it than you, but you saw not.

وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰـكِنْ لَا تُبْصِرُونَ

Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon

Oh, that — if you are to be without recompense —

فَلَوْلَٓا اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَد۪ين۪ينَۙ

Falawla in kuntum ghayra madeeneen

You but sent it back, if you be truthful!

تَرْجِعُونَـهَٓا اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ

TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen

Then if he be of those brought near:

فَاَمَّٓا اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّب۪ينَۙ

Faamma in kana minaalmuqarrabeen

Then rest, and plenty, and a garden of bliss.

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَع۪يمٍ

Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem

And if he be of the companions of the right:

وَاَمَّٓا اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحَابِ الْيَم۪ينِۙ

Waamma in kana min as-habialyameen

“Peace for thee, among the companions of the right!”

فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ اَصْحَابِ الْيَم۪ينِ

Fasalamun laka min as-habialyameen

And if he be of the denying and the straying:

وَاَمَّٓا اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّب۪ينَ الضَّٓالّ۪ينَۙ

Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen

A welcome of scalding water,

فَنُزُلٌ مِنْ حَم۪يمٍۙ

Fanuzulun min hameem

And burning in Hell.

وَتَصْلِيَةُ جَح۪يمٍۙ

Watasliyatu jaheem

This is the truth of certainty.

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَق۪ينِۚ

Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen

So give thou glory with the name of thy Lord, the Great!

فَسَبِّـحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظ۪يمِ

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem